レストランで食事、チップは15%かそれ以下 米国人成人の57%

美國57%成人餐廳用餐,小費服務約15%.

美國57%成人餐廳用餐,小費服務約15%.
レストランで席を得てごく平均的なメニューを楽しむ際に与えるチップで、米国人成人の57%がその食事代の15%分あるいはより少ない金額を振る舞っていることが世論調査で16日までにわかった

與論16日調查在餐廳佔有席位並享受約有57%的美國成年人餐廳被給予小費,金額以15 %或以下。

與論16日調查在餐廳佔有席位並享受約有57%的美國成年人餐廳被給予小費,金額以15 %或以下。

其餘20%是22%

其餘20%是22%
調査は米調査機関「ピュー・リサーチ・センター」が約1万2000人を対象に実施した

該調查是由皮尤研究中心對約12,000人進行的。

該調查是由皮尤研究中心對約12,000人進行的。
チップの額は所得水準、年齢や他の要因に左右されることも判明

還發現小費的金額取決於收入水平,年齡和其他因素

還發現小費的金額取決於收入水平,年齡和其他因素
若年層の成人はより年配の米国人に比べ、気前良く支払っているとの傾向も浮き彫りになった

年輕人與年齡較大的美國人相比,年輕人付出的趨勢得到了強調。

年輕人與年齡較大的美國人相比,年輕人付出的趨勢得到了強調。
同センターによると、従業員への報酬確保の方途でどれだけのサービス事業体がチップ収入に頼っているのかを示す公式データはない

根據該中心的說法,沒有官方數據表明有多少服務公司依賴小費收入來確保員工的獎勵。

根據該中心的說法,沒有官方數據表明有多少服務公司依賴小費收入來確保員工的獎勵。
日常的にチップを得ている従業員の比率に関する記録もない

沒有每天得到小費的員工比率的記錄

沒有每天得到小費的員工比率的記錄
米女性作家のエミリー・ポストの1922年版のエチケットに関する書物によると、「第1級のホテル」で食事を取った場合のチップは10%が標準と判断されていた

根據1922年版的美國女作家艾米麗·郵報(Emily Post)的禮節的書,在“一級酒店”進食的籌碼中有10%被確定為標準配置。

根據1922年版的美國女作家艾米麗·郵報(Emily Post)的禮節的書,在“一級酒店”進食的籌碼中有10%被確定為標準配置。
当時の金額として最低でも25セントと勧められていた

建議當時至少為25美分

建議當時至少為25美分
20世紀後半になると15%が通常とされた

在20世紀後半葉,有15%是正常的

在20世紀後半葉,有15%是正常的
この10~15%の水準の定着には、多くの人々が社会的な地位などを知らしめるため競って払ったことやより良いサービスへの期待感が込められていた背景要因がある

這10%至15%的水平的建立具有背景因素,許多人參加了比賽並付費,讓他們知道自己的社會地位。

這10%至15%的水平的建立具有背景因素,許多人參加了比賽並付費,讓他們知道自己的社會地位。
ピューの調査によると、5年前と比べチップが望まれる場所は増えたと感じたのは72%に達した

根據皮尤(Pew)的調查,有72%的人認為比五年前需增加小費。

根據皮尤(Pew)的調查,有72%的人認為比五年前需增加小費。
これらサービス提供の場所でどれほどのチップが必要なのか、その金額を直ぐに察知できたとしたのは約3分の1だった

大約三分之一,我能夠立即檢測到這些服務位置需要多少小費。

大約三分之一,我能夠立即檢測到這些服務位置需要多少小費。
タッチスクリーン上で示唆されるチップ供与の水準に反対していたのは40%だった

40%反對觸摸屏上建議的小費水平。

40%反對觸摸屏上建議的小費水平。
今回調査によると、米国人がチップを添える習慣は業界別で異なる

根據調查,美國人的習俗增加了依行業的小費不同

根據調查,美國人的習俗增加了依行業的小費不同
着席してのレストランは90%以上、理髪店は78%、食事配達は76%にタクシーもしくは車の相乗りは61%だった

這家餐廳的價格超過90%,理髮店為78%,餐費為76%,出租車或汽車階段為61%。

這家餐廳的價格超過90%,理髮店為78%,餐費為76%,出租車或汽車階段為61%。
一方で、コーヒーを買ったり、「チポトレ」のようなファストフード店で食べたりした場合は25%だった

另一方面,當我在像“ Chipotre”這樣的快餐餐廳購買咖啡或吃飯時,它是25%。

另一方面,當我在像“ Chipotre”這樣的快餐餐廳購買咖啡或吃飯時,它是25%。
レストランで食事、チップは15%かそれ以下 米国人成人の57%

◦ 57% 的美國成年人在餐廳用餐時支付的小費為 15% 或更少!

◦ 57% 的美國成年人在餐廳用餐時支付的小費為 15% 或更少!
レストランで席を得てごく平均的なメニューを楽しむ際に与えるチップで、米国人成人の57%がその食事代の15%分あるいはより少ない金額を振る舞っていることが世論調査で16日までにわかった

◦ 截至週四,一項民意調查發現,57% 的美國成年人在餐廳就座並享用普通菜單時,會支付餐費 15% 或更少的小費。

◦ 截至週四,一項民意調查發現,57% 的美國成年人在餐廳就座並享用普通菜單時,會支付餐費 15% 或更少的小費。

◦ 22% 的人表示他們會保留 20%。

◦ 22% 的人表示他們會保留 20%。
調査は米調査機関「ピュー・リサーチ・センター」が約1万2000人を対象に実施した

◦ 調查由美國研究機構皮尤研究中心進行,針對約12,000人。

◦ 調查由美國研究機構皮尤研究中心進行,針對約12,000人。
チップの額は所得水準、年齢や他の要因に左右されることも判明

◦ 事實證明,小費金額取決於收入水平、年齡和其他因素。

◦ 事實證明,小費金額取決於收入水平、年齡和其他因素。
若年層の成人はより年配の米国人に比べ、気前良く支払っているとの傾向も浮き彫りになった

◦ 研究也發現,年輕人往往比年長的美國人支付更慷慨的費用。

◦ 研究也發現,年輕人往往比年長的美國人支付更慷慨的費用。
同センターによると、従業員への報酬確保の方途でどれだけのサービス事業体がチップ収入に頼っているのかを示す公式データはない

◦ 據該中心稱,沒有官方數據顯示有多少服務提供者依靠小費收入來補償員工。

◦ 據該中心稱,沒有官方數據顯示有多少服務提供者依靠小費收入來補償員工。
日常的にチップを得ている従業員の比率に関する記録もない

◦ 也沒有關於每天收到小費的員工比例的記錄。

◦ 也沒有關於每天收到小費的員工比例的記錄。
米女性作家のエミリー・ポストの1922年版のエチケットに関する書物によると、「第1級のホテル」で食事を取った場合のチップは10%が標準と判断されていた

◦ 根據美國作家艾米麗·波斯特 1922 年出版的一本關於禮儀的書,在“一流酒店”用餐時支付 10% 的小費被認為是標準做法。

◦ 根據美國作家艾米麗·波斯特 1922 年出版的一本關於禮儀的書,在“一流酒店”用餐時支付 10% 的小費被認為是標準做法。
当時の金額として最低でも25セントと勧められていた

◦ 當時,建議金額至少為 25 美分。

◦ 當時,建議金額至少為 25 美分。
20世紀後半になると15%が通常とされた

◦ 在20世紀下半葉,15%被認為是正常的。

◦ 在20世紀下半葉,15%被認為是正常的。
この10~15%の水準の定着には、多くの人々が社会的な地位などを知らしめるため競って払ったことやより良いサービスへの期待感が込められていた背景要因がある

◦ 之所以設立10-15%的水平,是因為許多人競相付費來彰顯自己的社會地位,並對更好的服務有一種期待感。

◦ 之所以設立10-15%的水平,是因為許多人競相付費來彰顯自己的社會地位,並對更好的服務有一種期待感。
ピューの調査によると、5年前と比べチップが望まれる場所は増えたと感じたのは72%に達した

根據皮尤(Pew)的調查,有72%的人認為五年前需要籌碼。

根據皮尤(Pew)的調查,有72%的人認為五年前需要籌碼。
これらサービス提供の場所でどれほどのチップが必要なのか、その金額を直ぐに察知できたとしたのは約3分の1だった

大約三分之一,我能夠立即檢測到這些服務位置需要多少芯片。

大約三分之一,我能夠立即檢測到這些服務位置需要多少芯片。
タッチスクリーン上で示唆されるチップ供与の水準に反対していたのは40%だった

40%反對觸摸屏上建議的芯片水平。

40%反對觸摸屏上建議的芯片水平。
今回調査によると、米国人がチップを添える習慣は業界別で異なる

根據調查,美國人的習俗增加了行業的籌碼

根據調查,美國人的習俗增加了行業的籌碼
着席してのレストランは90%以上、理髪店は78%、食事配達は76%にタクシーもしくは車の相乗りは61%だった

這家餐廳的價格超過90%,理髮店為78%,餐費為76%,出租車或汽車階段為61%。

這家餐廳的價格超過90%,理髮店為78%,餐費為76%,出租車或汽車階段為61%。
一方で、コーヒーを買ったり、「チポトレ」のようなファストフード店で食べたりした場合は25%だった

另一方面,當我在像“ Chipotre”這樣的快餐餐廳購買咖啡或吃飯時,它是25%。

另一方面,當我在像“ Chipotre”這樣的快餐餐廳購買咖啡或吃飯時,它是25%。