日中関係緊張化が日本文化ファン層に及ぼす影響――芸術と外交摩擦の狭間で揺れる中国社会

일본과 중국의 긴장이 일본 문화 팬에게 미치는 영향: 예술과 외교 마찰 사이에서 흔들리는 중국 사회

일본과 중국의 긴장이 일본 문화 팬에게 미치는 영향: 예술과 외교 마찰 사이에서 흔들리는 중국 사회
リリー・チェン氏は、20年にわたり熱心に支持してきた日本人歌手を間近で目にできるという期待に胸を膨らませていた

릴리 첸은 20년 동안 열성 팬이었던 일본 가수를 가까이서 볼 수 있어 설렜다.

릴리 첸은 20년 동안 열성 팬이었던 일본 가수를 가까이서 볼 수 있어 설렜다.
しかし、11月19日の北京市内は強風が吹きつける寒夜であり、コンサート会場の前で多くの観客とともに開場を待ち続けたものの、開演時刻を過ぎても扉は閉ざされたままであった

그러나 11월 19일 베이징은 강풍이 불고 추운 밤이었고, 많은 사람들이 공연장 앞에서 공연장 오픈을 기다렸음에도 불구하고 공연 시작 시간이 지나도 문은 닫혀 있었습니다.

그러나 11월 19일 베이징은 강풍이 불고 추운 밤이었고, 많은 사람들이 공연장 앞에서 공연장 오픈을 기다렸음에도 불구하고 공연 시작 시간이 지나도 문은 닫혀 있었습니다.
やがて、コンサート中止という衝撃的な通知が伝えられたのである

곧, 콘서트가 취소되었다는 충격적인 공지가 전달됐다.

곧, 콘서트가 취소되었다는 충격적인 공지가 전달됐다.
チェン氏(35歳)は「本当に残念だった」と当時を振り返る

씨. 첸(35)씨는 당시를 되돌아보며 "정말 실망스러웠다"고 말했다.

씨. 첸(35)씨는 당시를 되돌아보며 "정말 실망스러웠다"고 말했다.
主催者側は「設備故障」を中止理由として挙げたが、ファンの間では、日中間で新たに生じた外交的対立が影響しているのではないかとの疑念が広がっている

주최측은 취소 이유로 '장비 고장'을 꼽았지만, 팬들 사이에서는 일본과 중국의 새로운 외교 갈등이 요인이 아니었을까 하는 의혹이 커지고 있다.

주최측은 취소 이유로 '장비 고장'을 꼽았지만, 팬들 사이에서는 일본과 중국의 새로운 외교 갈등이 요인이 아니었을까 하는 의혹이 커지고 있다.
日本の高市早苗首相が、中国による台湾への武力行使があった場合、日本が軍事的対応を取る可能性に言及し、これは台湾を自国領と主張する中国にとって「越えてはならない一線」と見なされたためである

다카이치 사나에 일본 총리는 중국이 대만에 무력을 행사할 경우 일본이 군사적 대응을 할 가능성을 언급했는데, 이는 대만을 자국 영토라고 주장하는 중국이 '넘어선 안 되는 한계선'으로 여겨졌기 때문이다.

다카이치 사나에 일본 총리는 중국이 대만에 무력을 행사할 경우 일본이 군사적 대응을 할 가능성을 언급했는데, 이는 대만을 자국 영토라고 주장하는 중국이 '넘어선 안 되는 한계선'으로 여겨졌기 때문이다.
このような国際的摩擦の余波は、チェン氏が参加予定だったJ-POPアーティスト・KOKIA氏の公演にとどまらず、CNNの集計によれば、近年中国主要都市で予定されていた30組以上の日本人アーティストによる公演やファンイベントが相次いで中止されている

이런 국제 마찰의 여파는 첸 씨가 참석할 예정이었던 J-POP 아티스트 KOKIA의 공연에만 국한되지 않는다. CNN에 따르면 최근 몇 년간 중국 주요 도시에서 예정됐던 일본 아티스트의 공연과 팬 이벤트 30여 건이 잇달아 취소됐다.

이런 국제 마찰의 여파는 첸 씨가 참석할 예정이었던 J-POP 아티스트 KOKIA의 공연에만 국한되지 않는다. CNN에 따르면 최근 몇 년간 중국 주요 도시에서 예정됐던 일본 아티스트의 공연과 팬 이벤트 30여 건이 잇달아 취소됐다.
中には浜崎あゆみ氏のような著名なJ-POPスターも含まれる

하마사키 아유미 등 유명 J-POP 스타도 포함

하마사키 아유미 등 유명 J-POP 스타도 포함
浜崎氏は、上海公演が直前に中止となったことについて、インスタグラム上でファンに謝罪し、空席の観客席を背景にダンサーと共に舞台に立つ写真を投稿した

하마사키 씨는 상하이 공연이 막판 취소된 것에 대해 인스타그램을 통해 팬들에게 사과하며, 빈 객석을 배경으로 댄서들과 함께 무대에 서는 자신의 사진을 게재했다.

하마사키 씨는 상하이 공연이 막판 취소된 것에 대해 인스타그램을 통해 팬들에게 사과하며, 빈 객석을 배경으로 댄서들과 함께 무대에 서는 자신의 사진을 게재했다.
主要スタッフが公演前日に中止要請を受けたことも明かしている

공연 전날 주요 스태프들에게 공연 취소 요청을 받은 사실도 밝혀졌다.

공연 전날 주요 스태프들에게 공연 취소 요청을 받은 사실도 밝혀졌다.
複数の主催会社はCNNの取材に対し、公演開始数時間前に警察が会場に訪れ、継続困難な条件を突き付けられたり、理由の説明もなく中止を命じられたりしたため、やむを得ず中止に至ったと証言した

복수의 주최측은 공연 시작 몇 시간 전에 경찰이 공연장을 방문해 계속 진행하기 어려운 조건을 제시했거나, 이유를 설명하지 않고 취소하라는 명령을 받았기 때문에 공연을 취소할 수밖에 없었다고 CNN에 전했다.

복수의 주최측은 공연 시작 몇 시간 전에 경찰이 공연장을 방문해 계속 진행하기 어려운 조건을 제시했거나, 이유를 설명하지 않고 취소하라는 명령을 받았기 때문에 공연을 취소할 수밖에 없었다고 CNN에 전했다.
特に注目を集めたのは、人気アニメ「ワンピース」主題歌を担当する大槻マキ氏の上海公演であり、「不可抗力」による突然の中止が公式サイトで発表された

특히 눈길을 끈 것은 '불가항력'으로 인해 공식 홈페이지에서 갑작스러운 취소를 발표한 인기 애니메이션 원피스의 주제가를 부르는 오오츠키 마키의 상하이 공연이었다.

특히 눈길을 끈 것은 '불가항력'으로 인해 공식 홈페이지에서 갑작스러운 취소를 발표한 인기 애니메이션 원피스의 주제가를 부르는 오오츠키 마키의 상하이 공연이었다.
ネット上には、スタッフが歌唱中の大槻氏のマイクを外し、動揺する本人をステージから連れ出す様子が拡散された

오츠키 씨가 노래를 부르던 중 스태프가 마이크를 떼어내고 흥분한 가수를 무대에서 끌어올리는 영상이 인터넷에 공유됐다.

오츠키 씨가 노래를 부르던 중 스태프가 마이크를 떼어내고 흥분한 가수를 무대에서 끌어올리는 영상이 인터넷에 공유됐다.
中国のSNS上ではコンサート中止に対する批判が相次ぎ、「非常に失礼」「契約精神に欠ける」といった意見も見受けられる

콘서트 취소에 대해 중국 SNS에서는 '매우 무례하다', '계약 정신이 부족하다'는 등 비난이 잇따르고 있다.

콘서트 취소에 대해 중국 SNS에서는 '매우 무례하다', '계약 정신이 부족하다'는 등 비난이 잇따르고 있다.
映画業界紙『中国電影報』によれば、映画輸入業者や配給会社も「中国の観客の感情」を理由に複数の日本映画の公開を一時停止したという

영화 무역 전문지인 차이나 필름 뉴스(China Film News)에 따르면, 영화 수입사와 배급사들도 '중국 관객의 감정'을 이유로 몇몇 일본 영화의 개봉을 중단했다고 한다.

영화 무역 전문지인 차이나 필름 뉴스(China Film News)에 따르면, 영화 수입사와 배급사들도 '중국 관객의 감정'을 이유로 몇몇 일본 영화의 개봉을 중단했다고 한다.
国営メディアは「日本の挑発的な発言が、中国の観客の日本映画に対する認識に必然的な影響を与える」と報じている

국영언론은 "일본의 도발적인 발언은 필연적으로 중국 관객들의 일본 영화에 대한 인식에 영향을 미칠 것"이라고 보도했다.

국영언론은 "일본의 도발적인 발언은 필연적으로 중국 관객들의 일본 영화에 대한 인식에 영향을 미칠 것"이라고 보도했다.
中国政府は、現下の外交的緊張とエンターテインメント関連のキャンセルとの直接的関連を公式には認めていないものの、25日に相次いだ日本映画やコンサートの中止について問われた毛寧報道官は、高市氏の台湾に関する「誤った」発言が「中国国民の感情を深く傷つけ、中日交流の雰囲気を悪化させた」と強調した

중국 정부는 현재의 외교적 긴장과 연예계 취소 사이의 직접적인 연관성을 공식적으로 인정하지는 않고 있지만, 지난 25일 일본 영화와 콘서트의 잇따른 취소와 관련해 질문을 받자 마오닝 대변인은 가오이치의 대만에 대한 '잘못된' 발언이 '중국 국민의 감정에 깊은 상처를 주고 중일 교류 분위기를 악화시켰다'고 강조했다.

중국 정부는 현재의 외교적 긴장과 연예계 취소 사이의 직접적인 연관성을 공식적으로 인정하지는 않고 있지만, 지난 25일 일본 영화와 콘서트의 잇따른 취소와 관련해 질문을 받자 마오닝 대변인은 가오이치의 대만에 대한 '잘못된' 발언이 '중국 국민의 감정에 깊은 상처를 주고 중일 교류 분위기를 악화시켰다'고 강조했다.
このような事態は、中国国内に数百万人存在するとされる日本文化の熱心なファン層にとって、極めて憂慮すべき傾向である

이것은 중국에 있는 수백만 명의 열정적인 일본 문화 팬들에게 매우 걱정스러운 추세입니다.

이것은 중국에 있는 수백만 명의 열정적인 일본 문화 팬들에게 매우 걱정스러운 추세입니다.
日本発のエンターテインメントは特に若年層に強い支持を受けており、今年10月に上海で開催された「ワンダーフェスティバル」には2日間で12万人以上が来場し、チケットはわずか4分で完売したとされる

일본 연예계는 특히 젊은층을 중심으로 두터운 팬층을 형성하고 있으며, 올해 10월 상하이에서 열린 원더페스티벌은 이틀간 12만명이 넘는 관람객이 모였으며, 티켓은 단 4분 만에 매진됐다고 한다.

일본 연예계는 특히 젊은층을 중심으로 두터운 팬층을 형성하고 있으며, 올해 10월 상하이에서 열린 원더페스티벌은 이틀간 12만명이 넘는 관람객이 모였으며, 티켓은 단 4분 만에 매진됐다고 한다.
だが、外交的緊張が収束しない限り、今後も娯楽消費への影響が拡大することは避けられない

다만, 외교적 긴장이 가라앉지 않는 한, 엔터테인먼트 소비에 미치는 영향은 계속 확대될 수밖에 없습니다.

다만, 외교적 긴장이 가라앉지 않는 한, 엔터테인먼트 소비에 미치는 영향은 계속 확대될 수밖에 없습니다.
「日本の公演制限政策は理性的であるべきであり、一般市民を最初の犠牲者にしてはならない」と、上海でコンサート中止を経験した37歳のJ-POPファンは語る

상하이 콘서트 취소를 경험한 37세 J-POP 팬은 "일본의 공연 제한 정책은 합리적이어야 하며 일반 시민이 첫 번째 피해자가 되어서는 안 된다"고 말했다.

상하이 콘서트 취소를 경험한 37세 J-POP 팬은 "일본의 공연 제한 정책은 합리적이어야 하며 일반 시민이 첫 번째 피해자가 되어서는 안 된다"고 말했다.
また「世論を利用し、盲目的な反日感情を煽るべきではない」とも指摘し、匿名を条件に取材に応じた

또 ``여론을 이용해 맹목적으로 반일 감정을 선동해서는 안 된다”고 지적하며 익명을 조건으로 인터뷰에 응했다.

또 ``여론을 이용해 맹목적으로 반일 감정을 선동해서는 안 된다”고 지적하며 익명을 조건으로 인터뷰에 응했다.
一方で、日本の文化的コンテンツ全てが標的となっているわけではない

한편, 일본 문화 콘텐츠가 모두 타겟이 되는 것은 아닙니다.

한편, 일본 문화 콘텐츠가 모두 타겟이 되는 것은 아닙니다.
漫画原作のアニメ映画「劇場版『鬼滅の刃』無限城編 第一章 猗窩座再来」は11月14日に中国で公開され、興行収入は今年中国本土で公開された輸入映画の中で第2位となる6億3000万元(約139億円)超を記録した

만화를 원작으로 한 애니메이션 영화 '귀멸의 칼날 극장판 무겐장 1장 수족관의 귀환'은 11월 14일 중국에서 개봉해 흥행 수입이 6억 3천만 위안(약 139억 엔)을 넘어 올해 중국 본토에서 개봉한 수입 영화 중 두 번째로 높았다.

만화를 원작으로 한 애니메이션 영화 '귀멸의 칼날 극장판 무겐장 1장 수족관의 귀환'은 11월 14일 중국에서 개봉해 흥행 수입이 6억 3천만 위안(약 139억 엔)을 넘어 올해 중국 본토에서 개봉한 수입 영화 중 두 번째로 높았다.
中国若年層の日本文化への関心は、根強い反日感情や国家主義的な政治環境にもかかわらず高まり続けている

뿌리 깊은 반일 정서와 민족주의적 정치 환경에도 불구하고 중국 젊은이들의 일본 문화에 대한 관심은 계속 높아지고 있다.

뿌리 깊은 반일 정서와 민족주의적 정치 환경에도 불구하고 중국 젊은이들의 일본 문화에 대한 관심은 계속 높아지고 있다.
しかし、歴史的経緯に根ざした反日感情は、国営メディアの攻撃的な報道やネット上の国家主義的言説によって煽られ、若者たちの不安を増幅させている

그러나 국영언론의 공격적인 보도와 온라인상의 민족주의적 담론으로 인해 역사적 상황에 뿌리를 둔 반일감정이 부추겨져 젊은이들의 불안을 증폭시키고 있다.

그러나 국영언론의 공격적인 보도와 온라인상의 민족주의적 담론으로 인해 역사적 상황에 뿌리를 둔 반일감정이 부추겨져 젊은이들의 불안을 증폭시키고 있다.
アニメやコスプレを愛好する18歳のユイ氏は、SNSへの投稿後、ネットいじめに遭い、約2000元をかけて準備した着物のコスチュームを着用することを断念せざるを得なかったという

애니메이션과 코스프레 팬인 18세 유이는 SNS에 글을 올린 후 온라인상에서 괴롭힘을 당했고, 약 2000위안의 비용을 들여 준비한 기모노 의상을 입는 것을 포기할 수밖에 없었다고 말했습니다.

애니메이션과 코스프레 팬인 18세 유이는 SNS에 글을 올린 후 온라인상에서 괴롭힘을 당했고, 약 2000위안의 비용을 들여 준비한 기모노 의상을 입는 것을 포기할 수밖에 없었다고 말했습니다.
外国由来の文化や娯楽作品が外交上の標的となるのは今回が初めてではない

외국산 문화·오락물이 외교적 표적이 된 것은 이번이 처음은 아니다.

외국산 문화·오락물이 외교적 표적이 된 것은 이번이 처음은 아니다.
中国政府は過去10年近く、韓国作品の公演やドラマを事実上停止させてきたが、今回の日本文化に対する規制も同様の規模に発展する恐れがある

중국 정부는 지난 10년간 한국 제작물의 공연과 드라마를 사실상 중단해왔고, 최근 일본 문화에 대한 규제도 비슷한 규모로 전개될 것이라는 우려가 있다.

중국 정부는 지난 10년간 한국 제작물의 공연과 드라마를 사실상 중단해왔고, 최근 일본 문화에 대한 규제도 비슷한 규모로 전개될 것이라는 우려가 있다.
上海を拠点とするコンサートプロモーターのクリスチャン・ペーターセンクラウセン氏は、日中間の対立の中で日本人ミュージシャンによる6公演を既に中止せざるを得なかったと述べ、「中止の理由は誰も公然とは語らないが、誰もが知っている」と指摘する

상하이에 기반을 둔 콘서트 기획자 크리스티안 피터슨 클라우젠은 일본과 중국 사이의 긴장 속에서 이미 일본 음악가들의 공연 6개를 취소해야 했다며 "취소 이유에 대해 공개적으로 말하는 사람은 없지만 모두가 알고 있다"고 말했다.

상하이에 기반을 둔 콘서트 기획자 크리스티안 피터슨 클라우젠은 일본과 중국 사이의 긴장 속에서 이미 일본 음악가들의 공연 6개를 취소해야 했다며 "취소 이유에 대해 공개적으로 말하는 사람은 없지만 모두가 알고 있다"고 말했다.
こうした突然の中止は、彼のスタートアップ企業にも多大な経済的損失をもたらす可能性があるという

이런 갑작스러운 취소는 그의 스타트업에 막대한 금전적 손실을 초래할 수 있다.

이런 갑작스러운 취소는 그의 스타트업에 막대한 금전적 손실을 초래할 수 있다.
「中国と日本の間には確かに問題がある

“중국과 일본 사이에는 확실히 문제가 있다.

“중국과 일본 사이에는 확실히 문제가 있다.
しかし、実際に被害を受けるのは我々一般市民である」と彼は語っている

그러나 실제로 피해를 보는 것은 우리 일반 시민들이다"고 말했다.

그러나 실제로 피해를 보는 것은 우리 일반 시민들이다"고 말했다.