台風17号 伊豆諸島に近づくかもしれない

Cơn bão số 17 đang đến gần đảo izushotou.

Cơn bão số 17 đang đến gần đảo izushotou.

Về cơn bão số 17.

Về cơn bão số 17.
気象庁によりますと、台風17号は、9月30日午後3時には小笠原諸島の父島から遠ざかっています

Theo cục khí tượng,cơn bão số 17 lúc 3giờ chiều ngày 30tháng 9từ hòn đảo bố của đảo ozasawarasho đang có su hướng giảm nhanh.

Theo cục khí tượng,cơn bão số 17 lúc 3giờ chiều ngày 30tháng 9từ hòn đảo bố của đảo ozasawarasho đang có su hướng giảm nhanh.
小笠原諸島では強い風が吹きます

Ở đảo ozasawarasho sẽ chỉ còn gió mạnh.

Ở đảo ozasawarasho sẽ chỉ còn gió mạnh.
10月1日の午前中には、伊豆諸島にいちばん近くなります

Trong buổi sáng của ngày 1 tháng 10, cơn bão sẽ đến gần Quần đảo Izu nhất.

Trong buổi sáng của ngày 1 tháng 10, cơn bão sẽ đến gần Quần đảo Izu nhất.
雷が鳴って、たくさん雨が降りそうです

Có vẻ sẽ có mưa nhiều và sấm sét

Có vẻ sẽ có mưa nhiều và sấm sét
伊豆諸島の八丈島や三宅島では、山やがけがくずれる心配があります

Có nguy cơ núi và vách đá sụp đổ trên đảo Hachijou và đảo Miyakejima thuộc Quần đảo Izu.

Có nguy cơ núi và vách đá sụp đổ trên đảo Hachijou và đảo Miyakejima thuộc Quần đảo Izu.
人が風に向かって歩けないほどの強い風が吹きそうです

Có vẻ như gió sẽ mạnh đến mức mọi người sẽ không thể đi ngược gió được.

Có vẻ như gió sẽ mạnh đến mức mọi người sẽ không thể đi ngược gió được.
気象庁は「伊豆諸島では、山やがけが崩れたりする危険があります

Cơ quan Khí tượng Nhật Bản cho biết: “Tại quần đảo Izu có nguy cơ núi và vách đá sụp đổ.

Cơ quan Khí tượng Nhật Bản cho biết: “Tại quần đảo Izu có nguy cơ núi và vách đá sụp đổ.
高い波にも注意してください」と言っています

Hãy cẩn thận với sóng cao.”

Hãy cẩn thận với sóng cao.”