北海道の最高峰 旭岳で紅葉が見頃 初冠雪の観測も

홋카이도의 최고봉 아사히다케에서 단풍이 볼 만한 초관설의 관측도

홋카이도의 최고봉 아사히다케에서 단풍이 볼 만한 초관설의 관측도
北海道の最高峰、大雪山系の旭岳では紅葉が見頃を迎えています

홋카이도의 최고봉, 다이세츠산계의 아사히다케에서는 단풍이 볼 만한 시기를 맞이하고 있습니다

홋카이도의 최고봉, 다이세츠산계의 아사히다케에서는 단풍이 볼 만한 시기를 맞이하고 있습니다
4日は「初冠雪」も観測され、多くの登山客を楽しませています

4일은 ’초관설’도 관측되어 많은 등산객을 즐겁게

4일은 ’초관설’도 관측되어 많은 등산객을 즐겁게
北海道で最も高い標高2291メートルの旭岳は、全国でもいち早く紅葉が始まることで知られています

홋카이도에서 가장 높은 해발 2291m의 아사히다케는 전국에서도 신속하게 단풍이 시작되는 것으로 알려져 있습니다.

홋카이도에서 가장 높은 해발 2291m의 아사히다케는 전국에서도 신속하게 단풍이 시작되는 것으로 알려져 있습니다.
ことしは平年よりも2週間ほど遅く、9月中旬から山頂付近で紅葉が始まりました

올해는 평년보다 2주일 정도 늦었고, 9월 중순부터 산정 부근에서 단풍이 시작되었습니다.

올해는 평년보다 2주일 정도 늦었고, 9월 중순부터 산정 부근에서 단풍이 시작되었습니다.
標高1300メートル付近の中腹付近では見頃を迎えていて、「ナナカマド」や「ダケカンバ」が鮮やかな赤や黄色に色づいています

해발 1300 미터 부근의 중복 부근에서는 볼 만한 시기를 맞이하고 있으며, 「나나카마도」나 「다케 캄바」가 선명한 빨강이나 노란색에 색이 되어 있습니다

해발 1300 미터 부근의 중복 부근에서는 볼 만한 시기를 맞이하고 있으며, 「나나카마도」나 「다케 캄바」가 선명한 빨강이나 노란색에 색이 되어 있습니다
旭岳の5合目、標高1600メートルほどの地点にあるロープウエーの姿見駅の近くでは訪れた人たちが「チングルマ」を写真に収めるなどして思い思いに楽しんでいました

아사히다케의 5합째, 해발 1600미터 정도의 지점에 있는 로프웨이의 모습 역 근처에서는 방문한 사람들이 「찐구루마」를 사진에 담는 등 마음껏 즐겼습니다

아사히다케의 5합째, 해발 1600미터 정도의 지점에 있는 로프웨이의 모습 역 근처에서는 방문한 사람들이 「찐구루마」를 사진에 담는 등 마음껏 즐겼습니다
気象台によりますと旭岳では4日、平年より9日遅く「初冠雪」が観測され、このところの冷え込みで紅葉の色づきも進んでいるということです

기상대에 의하면 아사히다케에서는 4일, 평년보다 9일 늦게 「초관설」이 관측되어 요즘의 차가움으로 단풍의 색채도 진행되고 있다고 하는 것입니다

기상대에 의하면 아사히다케에서는 4일, 평년보다 9일 늦게 「초관설」이 관측되어 요즘의 차가움으로 단풍의 색채도 진행되고 있다고 하는 것입니다
北九州市から訪れたという60代の女性は「旭岳の紅葉を見るために北海道を訪れました

기타큐슈시에서 온 60대 여성은 “아사히다케의 단풍을 보기 위해 홋카이도를 방문

기타큐슈시에서 온 60대 여성은 “아사히다케의 단풍을 보기 위해 홋카이도를 방문
山が紅葉で赤や黄色に色づき山頂は雪で白くなっていて、ここでしか見ることができない景色ですね」と話していました

산이 단풍으로 붉은색이나 노란색으로 빛나고 산 정상은 눈으로 하얗게 되어 있어 여기서 밖에 볼 수 없는 경치군요”라고 말하고 있었습니다

산이 단풍으로 붉은색이나 노란색으로 빛나고 산 정상은 눈으로 하얗게 되어 있어 여기서 밖에 볼 수 없는 경치군요”라고 말하고 있었습니다
ロープウエーの運営会社によりますと、旭岳の紅葉は10月中旬まで楽しめるということです

로프웨이의 운영회사에 따르면 아사히다케의 단풍은 10월 중순까지 즐길 수 있다는 것입니다

로프웨이의 운영회사에 따르면 아사히다케의 단풍은 10월 중순까지 즐길 수 있다는 것입니다