Journal japonais
横塚よこづか庄蔵しょうぞう偽物にせもの小判こばん
2025-09-22 07:10:05
Traduction
Aikotoba愛言葉 12:09 23/09/2025
0 0
Ajouter une traduction
横塚よこづか庄蔵しょうぞう偽物にせもの小判こばん
label.tran_page Le terte du côté de Shôzô, et les imitations de pièces de monnaie
むかしあるむらに「せんまいだ」というんぼがありました
label.tran_page Il y a fort longtemps, dans un village se trouvait une rizière nommée "senmaida"
そのまんなか四角しかくんぼがあり、そのまえ庄蔵しょうぞうというひとんでいました
label.tran_page Il y avait des rizières carré en plein milieu de celui-ci, et un homme appelé Shôzô habitait devant
庄蔵しょうぞういえよこにはちいさなつかがあったので、みんなその場所ばしょを「横塚よこづか」とびました
label.tran_page À côté de la maison de Shôzô, comme il y avait un monticule, tout le monde appelait cet endroit "Yokozuka"


むらには、「横塚よこづかには大判おおばん小判こばんまっている」といううわさがありました
label.tran_page À ce village, il y avait une rumeur qui disait "À Yokozuka, il y a des grandes et petites pièces enfouies"
でも横塚よこづかるためには庄蔵しょうぞういえまえとおらなければならず、村人むらびとちかづくことができませんでした
label.tran_page Mais pour creuser Yokozuka, il faudrait passer devant la maison de Shozô, alors que les villageois ne pouvaient pas l'approcher


ある村人むらびとはたけからかえるとき、庄蔵しょうぞう小判こばんみがいているのをました
label.tran_page Un jour, lorsque les villageois sont rentrés depuis les champs, ils ont vu Shôzô en train de poncer de petites pièces de monnaie
そのよる村人むらびとたちはあつまって、どうやって横塚よこづか小判こばんるかかんがえました
label.tran_page Ce soir-là, les villageois se sont rassemblés, et ont imaginé comment il a extrait les petite pièces à Yokozuka
いえまえとおれないなら、地下ちかからろう」といました
label.tran_page Il a dit "Si vous passez devant la maison, creuser en dessous"


つぎ村人むらびとたちは地下ちかからやそらからろうとしましたが、うまくいきませんでした
label.tran_page Le lendemain, les villageois ont prévu de creuser depuis le sol et depuis le ciel
それ庄蔵しょうぞうは、「そんなことをしなくても、いえまえとおればいいのに」といました
label.tran_page Shôzô témoin de la scène, s'exclama "même si je ne le fais pas, vous traverserez tout de même devant ma maison"
村人むらびとたちはいえまえとおって横塚よこづかはじめました
label.tran_page Les villageois ont traversé devant la maison, et ont commencé à creuser à Yokozuka


するとびんはいったたくさんの小判こばんつけました
label.tran_page Se faisant, ils ont trouvé beaucoup de pièce qui était à l'intérieur d'une bouteille
村人むらびとたちはそれってまちきましたが、みせひとに「これ偽物にせものですよ」とわれました
label.tran_page Les villageois l'ont pris et sont retourné au village, mais le vendeur du village leur a dit que c'était une contrefaçon
じつは、庄蔵しょうぞうまえつかって、偽物にせもの小判こばんめていたのです
label.tran_page En réalité, avant qu'ils creusent sur le tertre, Shôzô a enfoui de fausses pièces


庄蔵しょうぞう本物ほんもの小判こばんたことがありませんでした
label.tran_page Même Shôzô n'a jamais vu de véritables pièces
結局けっきょく庄蔵しょうぞうその小判こばん使つかわずにくなりました
label.tran_page Au bout du compte, Shozô est décédé sans utiliser ces fameuses pièces
いまでもむらでは、横塚よこづかした小判こばんあるわれています
label.tran_page On dit encore aujourd'hui qu'il y a des pièces en dessous de Yokozuka dans le village