横塚の庄蔵と偽物の小判

Le terte du côté de Shôzô, et les imitations de pièces de monnaie

Le terte du côté de Shôzô, et les imitations de pièces de monnaie
昔、ある村に「千枚田」という田んぼがありました

Il y a fort longtemps, dans un village se trouvait une rizière nommée "senmaida"

Il y a fort longtemps, dans un village se trouvait une rizière nommée "senmaida"
そのまん中に四角い田んぼがあり、その前に庄蔵という人が住んでいました

Il y avait des rizières carré en plein milieu de celui-ci, et un homme appelé Shôzô habitait devant

Il y avait des rizières carré en plein milieu de celui-ci, et un homme appelé Shôzô habitait devant
庄蔵の家の横には小さな塚があったので、みんなはその場所を「横塚」と呼びました

À côté de la maison de Shôzô, comme il y avait un monticule, tout le monde appelait cet endroit "Yokozuka"

À côté de la maison de Shôzô, comme il y avait un monticule, tout le monde appelait cet endroit "Yokozuka"
村には、「横塚には大判や小判が埋まっている」という噂がありました

À ce village, il y avait une rumeur qui disait "À Yokozuka, il y a des grandes et petites pièces enfouies"

À ce village, il y avait une rumeur qui disait "À Yokozuka, il y a des grandes et petites pièces enfouies"
でも、横塚を掘るためには庄蔵の家の前を通らなければならず、村人は近づくことができませんでした

Mais pour creuser Yokozuka, il faudrait passer devant la maison de Shozô, alors que les villageois ne pouvaient pas l'approcher

Mais pour creuser Yokozuka, il faudrait passer devant la maison de Shozô, alors que les villageois ne pouvaient pas l'approcher
ある日、村人が畑から帰るとき、庄蔵が小判を磨いているのを見ました

Un jour, lorsque les villageois sont rentrés depuis les champs, ils ont vu Shôzô en train de poncer de petites pièces de monnaie

Un jour, lorsque les villageois sont rentrés depuis les champs, ils ont vu Shôzô en train de poncer de petites pièces de monnaie
その夜、村人たちは集まって、どうやって横塚の小判を掘るか考えました

Ce soir-là, les villageois se sont rassemblés, et ont imaginé comment il a extrait les petite pièces à Yokozuka

Ce soir-là, les villageois se sont rassemblés, et ont imaginé comment il a extrait les petite pièces à Yokozuka
「家の前を通れないなら、地下から掘ろう」と言いました

Il a dit "Si vous passez devant la maison, creuser en dessous"

Il a dit "Si vous passez devant la maison, creuser en dessous"
次の日、村人たちは地下からや空から掘ろうとしましたが、うまくいきませんでした

Le lendemain, les villageois ont prévu de creuser depuis le sol et depuis le ciel

Le lendemain, les villageois ont prévu de creuser depuis le sol et depuis le ciel
それを見た庄蔵は、「そんなことをしなくても、家の前を通ればいいのに」と言いました

Shôzô témoin de la scène, s'exclama "même si je ne le fais pas, vous traverserez tout de même devant ma maison"

Shôzô témoin de la scène, s'exclama "même si je ne le fais pas, vous traverserez tout de même devant ma maison"
村人たちは家の前を通って横塚を掘り始めました

Les villageois ont traversé devant la maison, et ont commencé à creuser à Yokozuka

Les villageois ont traversé devant la maison, et ont commencé à creuser à Yokozuka
すると、瓶に入ったたくさんの小判を見つけました

Se faisant, ils ont trouvé beaucoup de pièce qui était à l'intérieur d'une bouteille

Se faisant, ils ont trouvé beaucoup de pièce qui était à l'intérieur d'une bouteille
村人たちはそれを持って町に行きましたが、店の人に「これは偽物ですよ」と言われました

Les villageois l'ont pris et sont retourné au village, mais le vendeur du village leur a dit que c'était une contrefaçon

Les villageois l'ont pris et sont retourné au village, mais le vendeur du village leur a dit que c'était une contrefaçon
実は、庄蔵は前に塚を掘って、偽物の小判を埋めていたのです

En réalité, avant qu'ils creusent sur le tertre, Shôzô a enfoui de fausses pièces

En réalité, avant qu'ils creusent sur le tertre, Shôzô a enfoui de fausses pièces
庄蔵も本物の小判を見たことがありませんでした

Même Shôzô n'a jamais vu de véritables pièces

Même Shôzô n'a jamais vu de véritables pièces
結局、庄蔵もその小判を使わずに亡くなりました

Au bout du compte, Shozô est décédé sans utiliser ces fameuses pièces

Au bout du compte, Shozô est décédé sans utiliser ces fameuses pièces
今でも村では、横塚の下に小判があると言われています

On dit encore aujourd'hui qu'il y a des pièces en dessous de Yokozuka dans le village

On dit encore aujourd'hui qu'il y a des pièces en dessous de Yokozuka dans le village