Báo tiếng Nhật
飯降山いふりやま
2025-02-04 07:10:29
Bản dịch
Đức Anh Phan 02:02 04/02/2025
0 0
Huế Sái 04:02 04/02/2025
0 0
Thêm bản dịch
飯降山いふりやま
label.tran_page Núi mưa cơm

やまにはいえもなく、殺生せっしょうきんじられているので、べるものとえばくさなどでした

label.tran_page Trên núi không có nhà ở, cũng không được sát sinh, nên những thứ có thể gọi là đồ ăn là cỏ và quả.
三人さんにんはげましいながら、たすってごしていました
label.tran_page Ba người đã cùng nhau trải qua khoảng thời gian động viên và giúp đỡ lẫn nhau.

なかでも一番年上いちばんとしうえあまさんは、笑顔えがお素晴すばらしいかたで、信仰しんこうきるとはこんなに素晴すばらしいのかと感心かんしんするほどでした

label.tran_page Đặc biệt, vị tu sĩ lớn tuổi nhất là một người có nụ cười tuyệt vời, đến mức tôi phải khâm phục rằng sống với đức tin lại có thể tuyệt vời đến như vậy.

あるとき不思議ふしぎなことにそらからおにぎりが3りてきました

label.tran_page Ngày nọ, từ trên bầu trời rơi xuống 3 miếng cơm nắm. Thật kỳ lạ.
きっと自分じぶんたちの日頃ひごろ精進しょうじんのご褒美ほうびとして、神様かみさまめぐみくださったのだろうとかんがえて、感謝かんしゃしてありがたくべました
label.tran_page Bọn họ nghĩ rằng chắc chắn đây như là phần thưởng của việc ăn chay hằng ngày của chính mình, thần linh đã ban ân huệ, họ cảm tạ và ăn chúng với sự cảm kích.

それからも毎日毎日まいにちまいにちそらからおにぎりがってきました

label.tran_page Kể từ đó, ngày nào cũng có cơm nắm từ trên trời rơi xuống.
しかし一人ひとり1のおにぎりだけでは物足ものたりなくなり、もっともっとおにぎりをべたいとかんがえるようになりました
label.tran_page Tuy nhiên, mỗi người chỉ có một miếng cơm nắm thôi thì không đủ, họ bắt đầu có suy nghĩ muốn ăn nhiều hơn nữa.

あるとき年上としうえあまさんもう一人ひとりあまさんと結託けったくし、二人ふたり年下とししたあまさんをころしました

label.tran_page Ngày nọ, vị tu sĩ lớn tuổi đã cấu kết với một vị tu sĩ khác và hai người đã sát hại vị tu sĩ trẻ tuổi.
これで「おにぎりのまええるハズ」とワクワクしながら、おにぎりの場所ばしょってみると、そのからおにぎりは2しかってこなくなりました
label.tran_page Họ phấn khích vui mừng vì kể từ bây giờ phần cơm nắm của mình đã nhiều lên, cứ hễ đi đến nơi có cơm nắm rơi xuống, thì kể từ ngày hôm đó cũng chỉ dành cho hai người mà thôi.

やがてもう一人ひとりあまさん仲間なかまあまさんをころしたことをいるようになりました

label.tran_page Quả nhiên là, đã có một vị tu sĩ trở nên hối hận vì việc sát hại vị tu sĩ trước kia.
一番年上いちばんとしうえあまさんは、そのあまさんをころしました
label.tran_page Vị tu sĩ lớn tuổi nhất cũng đã sát hại vị tu sĩ còn lại đó.
これでおにぎりをひとできるかもしれない」と、おにぎりの場所ばしょってみると、それ以来いらいおにぎりがってくることはありませんでした
label.tran_page Vị tu sĩ nghĩ rằng, kể từ đây có lẽ sẽ độc chiếm những miếng cơm nắm, nhưng cứ đi đến nơi có cơm nắm rơi xuống thì lại không có miếng cơm nắm nào rơi xuống nữa.

年上としうえあまさんは、えてよろよろになってやまりました

label.tran_page Vị tu sĩ lớn tuổi đã quyết định xuống núi với dáng vẻ loạng choạng vì đói.
こういったはなしから、このやまを「飯降山いふりやま」というようになりました
label.tran_page Từ câu chuyện như thế, nên ngọn núi này đã trở thành “Núi mưa cơm”.