昨日、東京都が新たに確認した新型コロナウイルスの感染者は54人で、このうち31人が夜の繁華街の接待を伴う飲食店の従業員や客でした。
54 new cases in Tokyo 31 people related to “Downtown at night” (20/06/27)
495 보기昨日、東京都が新たに確認した新型コロナウイルスの感染者は54人で、このうち31人が夜の繁華街の接待を伴う飲食店の従業員や客でした。
Yesterday, Tokyo confirmed 54 new cases of corona virus infection, of which 31 were employees and customers of restaurants having entertainment services in the downtown at night.東京都によりますと、31人は10代から60代の男女で、夜の繁華街のホストや客などでした。
According to the Tokyo city, these 31 people included men and women aged 10 to 60, and they are hosts and customers in the downtown at night.31人のうち14人は感染経路が分かっていないということです。
14 of 31 people are unknown the route of infection.都内で確認された感染者は3日連続で40人を超えましたが、
New infections in Tokyo for 3 consecutive days exceeded 40, but夜の街の若者が多いことから都の担当者は「感染が市中全体に広がっているわけではなく、第2波が来たとは認識していない」と話しています。
because there are many young people in the downtown at night, the person in charge of the city said "Virus will not spread throughout the city, I don't think this is the 2nd outbreak."一方で、都は今後の感染状況に応じた注意喚起の方法や、注意喚起をする場合の判断の基準を見直していて、小池知事は週明けにも公表するとしています。
On the other hand, the city government is considering methods of calling attention based on the situation of infection and the criteria to evaluate when making a call for attention, and Governor Koike said it would be announced next week.昨日、東京都が新たに確認した新型コロナウイルスの感染者は54人で、このうち31人が夜の繁華街の接待を伴う飲食店の従業員や客でした。
客
Guest, visitor; customer, client, shopper, spectator, audience, tourist, sightseer, passenger
都
Capital, metropolis
街
.. street, .. quarter, .. district
新た
New, fresh, novel
者
Person
夜
Evening, night
確認
Confirmation, verification, validation, review, check, affirmation, identification
伴う
To accompany, to bring with, to be accompanied by, to be involved in, to be consequent upon
店
Merchant''s home; rented home; store, shop
人
Person
員
Member
感染
Infection, contagion
昨日
Yesterday
ウイルス
Virus; viral
東京
Tokyo
接待
Reception, welcome, serving (food); wining and dining, business entertainment, corporate entertainment, entertaining politicians
従業
Employment
新型
New type, new style, new model, new strain (e.g. infectious disease)
飲食
Food and drink, eating and drinking
繁華
bustle, prosperity
コロナ
corona
東京都によりますと、31人は10代から60代の男女で、夜の繁華街のホストや客などでした。
客
Guest, visitor; customer, client, shopper, spectator, audience, tourist, sightseer, passenger
都
Capital, metropolis
街
.. street, .. quarter, .. district
夜
Evening, night
人
Person
代
Substitution; material; price; margin (e.g. for stapling, etc.), area required for something; shiro (unit of land area equal to one-fiftieth of a tan; ~19.83 m.sq.)
男女
Masculine woman, mannish woman; feminine man, effeminate man; intersexual, hermaphrodite
東京
Tokyo
ホスト
host (of a party, summit, etc.); host (of male host club)
繁華
bustle, prosperity
31人のうち14人は感染経路が分かっていないということです。
人
Person
感染
Infection, contagion
経路
Course, route, path, channel; process, means
都内で確認された感染者は3日連続で40人を超えましたが、
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
者
Person
連続
Serial, consecutive, continuity, occurring in succession, continuing
確認
Confirmation, verification, validation, review, check, affirmation, identification
人
Person
感染
Infection, contagion
都内
Metropolitan area
夜の街の若者が多いことから都の担当者は「感染が市中全体に広がっているわけではなく、第2波が来たとは認識していない」と話しています。
都
Capital, metropolis
波
Wave
街
.. street, .. quarter, .. district
者
Person
夜
Evening, night
来
Next (year, etc.); since (last month, etc.)
全体
Whole, entirety, whatever (is the matter)
担当
Being in charge (of an area of responsibility), being responsible (for a work role, etc.)
第
Ordinal
感染
Infection, contagion
多い
Many, numerous
若者
Young man, young woman, young people, youth, youngsters
認識
Recognition, cognizance, cognisance, knowledge, realization, realisation, awareness, perception
市中
in the city
一方で、都は今後の感染状況に応じた注意喚起の方法や、注意喚起をする場合の判断の基準を見直していて、小池知事は週明けにも公表するとしています。
イランが新型弾道ミサイル発射を公開 イスラエルを射程に(2022年2月11日)
NHKに放送倫理違反と判断 BPO「基本を逸脱」 コロナ報道で(2023年12月5日)
Perfecting Japan's Seasonal Sweets Through Six Generations
桜ひとひら
国内初!「スナネコ」の赤ちゃん公開へ 栃木・那須(20/06/11)
How to Make a Dental Appointment
How to Make a Dental Ap「消毒・殺菌」化粧品に使えないワードで指導(2020年9月17日)
能登半島地震の被災地支援に向け 1389億円支出を閣議決定(2024年4月23日)
Let It Go - Frozen OST
2021年の日本人の国内旅行消費額が過去最少に 感染拡大前と比べ58.4%減(2022年2月16日)
이 기능을 사용하려면 프리미엄 계정으로 업그레이드해야 합니다.
다시 테스트하시겠습니까?
신문을 무제한으로 읽으려면 계정을 업그레이드하세요
Todaii Japanese는 일본어 학습 및 뉴스 읽기를 위한 사전, 연습, 시험 등 다양한 기능을 통합한 웹사이트입니다...
https://todaiinews.com
todai.easylife@gmail.com
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Khuong Mai, Thanh Xuan, 하노이