参議院選挙の
結果、
自民・
公明両党は
衆参両院で
少数与党となりました。
As a result of the House of Councillors election, the Liberal Democratic Party and Komeito have become a minority ruling coalition in both houses of the Diet.
石破総理大臣は
続投の
意向を
表明しましたが、
自民党内からは
責任を
問う
声が
出ていて、
党の
結束を
図れるかが
課題となります。
Prime Minister Ishiba has expressed his intention to stay on, but there are voices within the Liberal Democratic Party calling for him to take responsibility, so whether he can unite the party will be an issue.
7月22日の
与党の
動きや
反応をお
伝えします。
We will report on the actions and reactions of the ruling party on July 22.
森山幹事長 岸田前首相と
会談 今後の
政権運営など意見交換か
自民党の
森山幹事長は
午後、
岸田・
前総理大臣の
議員会館の
事務所を
訪ね、
およそ20分間会談しました。
参議院選挙の
結果や、
石破総理大臣が
続投の
意向を
表明したことなどを
踏まえ、
党内の
動向や
今後の
政権運営などをめぐり
意見を
交わしたものとみられます。
Based on the results of the House of Councillors election and Prime Minister Ishibas announcement of his intention to continue in office, it is believed that they exchanged opinions regarding the situation within the party and future government administration.
小泉農相 “
目標未達を
重く
受け
止めるべき”
小泉農林水産大臣は、
閣議のあとの
記者会見で「
石破総理大臣は
比較第一党という
表現をしているが、
そこに
胸を
張るのではなく、
目標としていた
50議席という
過半数を
達成できなかったことを
重く
受け
止めるべきだ。
Minister of Agriculture Koizumi: Failure to achieve the target should be taken seriously At a press conference after the Cabinet meeting, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi said, Prime Minister Ishiba is using the expression the largest party in comparison, but instead of being proud of that, we should take seriously the fact that we failed to achieve our goal of winning 50 seats, which would have been a majority.
石破総理大臣には『
目標を
達成できなかった
重い
事実にまず
向き
合う
姿を
しっかり示さないと、
トランプ関税の
交渉の
最終盤で、なんとか
国家としての
責任を
果たさなければならないという
総理の
責任感自体も
疑問視されて
しまう』と
申し上げた」と
述べました。
Prime Minister Ishiba said, I told him, If you dont first clearly demonstrate that you are facing the serious fact that the goal was not achieved, even in the final stages of negotiations over the Trump tariffs, people will question whether you truly feel the responsibility as Prime Minister to fulfill your duty as a nation.
また、
石破総理大臣の
続投について「
選挙結果を
受けてどう
判断するかは
政治家の
判断だ。
Also, regarding Prime Minister Ishibas continuation in office: How to judge this in light of the election results is a decision for politicians.
総理は
続投という
判断をした
中で、
国民や
党内の
声を
重く
受け
止めて、
よく理解いただけるようしっかり
説明を
続けてもらいたい」と
述べました。
The Prime Minister has decided to remain in office, and I would like him to take the voices of the public and within the party seriously, and continue to provide thorough explanations so that everyone can fully understand.
岩屋外相「
進むも
地獄、
退くも
地獄だが
前へ」
岩屋外務大臣は
閣議のあとの
記者会見で「
大変厳しい
選挙結果を
受けて、
党内にさまざまな
意見が
あることは
当然だ。
言ってみれば、
進むも
地獄、
退くも
地獄だが、
国家・
国民のために
前に
進んでいかなければならない」と
述べました。
In a manner of speaking, its a case of damned if you do, damned if you dont, but for the sake of the nation and its people, we must move forward.
その上で「
石破政権の
延命うんぬんという
次元の
問題ではなく、
難局にある
日本の
政治をどう
再構築するかという
課題にわれわれは
直面している。
On top of that, Its not a matter of prolonging the Ishiba administration or anything like that; we are facing the challenge of how to rebuild Japanese politics, which is currently in a difficult situation.
野党の
皆さんとも
幅広い
合意を
形成して
日本を
前に
進めて
いく作業が
求められている」と
述べました。
He said, We are required to work together to build broad consensus with the opposition parties and move Japan forward.
一方、
アメリカとの
関税交渉など
外交への
影響について「
重要な
交渉をやっているときに、
国内の
政治基盤が
極めて
不安定に
映ることは
決して
プラスに
作用しない。
On the other hand, regarding the impact on diplomacy such as tariff negotiations with the United States, when important negotiations are taking place, the domestic political base appearing extremely unstable never works to our advantage.
しっかりと
体制を
堅持して
交渉にあたることが
必要だ」と
述べました。
He said, It is necessary to firmly maintain our system and approach the negotiations.
加藤財務相 野党側主張の
消費税減税「
適当でない」
加藤財務大臣は
閣議のあとの
記者会見で、
選挙戦を
通じて
野党側が
主張した
消費税の
減税について「
政府としては
適当ではないと
申し上げてきた」と
述べ、
これまでの
見解を
改めて
説明しました。
加藤財務大臣は
参議院選挙の
結果について「
自民党、また
与党にとっても
大変厳しい
結果になったと
受け
止めている。
Finance Minister Kato commented on the results of the House of Councillors election, saying, I believe it was a very tough outcome for both the Liberal Democratic Party and the ruling coalition.
今回の
結果は
謙虚に、また
真摯に
受け
止め、
今後のわれわれの
対応に
反映していかなければならない」と
述べました。
We must humbly and sincerely accept the results this time and reflect them in our future actions, he said.
その
上で、
選挙戦を
通じて
野党側が
主張した
消費税の
減税について「
消費税減税は、
従前から、
政府としては
適当ではないと
申し上げてきたし、
物価高対策としても
いろいろな
問題点、
課題を
指摘してきた」と
述べ、これまでの
見解を
改めて
説明しました。
On top of that, regarding the reduction of the consumption tax advocated by the opposition during the election campaign, he stated, We have consistently said that a consumption tax cut is not appropriate from the governments perspective, and we have pointed out various problems and issues with it as a measure against rising prices, thus reiterating the governments stance.
また、
ガソリン税のいわゆる
暫定税率について「
廃止する
方向は、すでに
政党間協議で
決まっていて、インフラ
整備や
維持管理の
負担、
安定財源の
確保など
実現のための
諸課題に
対し
答えを
出していく
必要がある
状況には
変化がないものと
承知している。
Also, regarding the so-called provisional gasoline tax rate, The decision to abolish it has already been made in inter-party discussions, and I understand that the situation remains unchanged in terms of the need to find solutions to various issues for implementation, such as the burden of infrastructure development and maintenance, and securing stable financial resources.
いずれにしても
政党間の
中での
議論も
踏まえて
政府としては
対応する」と
述べました。
In any case, the government will respond, taking into account the discussions among the political parties.
村上総務相 涙を
浮かべ「
石破氏を
一生懸命支えたい」
村上総務大臣は
閣議の
後の
記者会見で「
既存政党に
対する
国民の
不満が
結果につながったと
思うが、
議席を
増やした
党の
政策が
実行できるのか、
冷静に
考える
必要がある。
消費税の
廃止や
減税が
政策的に
正しいのか、
次の
世代のことを
考えていないのではと
心配している。
Im worried that abolishing or reducing the consumption tax might not be the right policy decision, and that it may not take the next generation into consideration.
ポピュリズムが
正論に
勝ってしまうことは
本当に
民主主義にとって
正しいのだろうか」と
述べました。
He said, Is it really right for democracy if populism prevails over sound arguments?
その
上で、
石破総理大臣の
責任について「
政治は
結果責任だが、
石破氏個人の
責任というよりいままでの
自民党のいろいろな
問題が、
吹き
出したのではないか。
On top of that, regarding Prime Minister Ishibas responsibility, Politics is about responsibility for results, but rather than it being Mr. Ishibas personal responsibility, isnt it that various issues within the Liberal Democratic Party up until now have just come to the surface?
負の
遺産を
背負いながら、
ここまでやってきたことは、
石破氏だからできたと
心底思っているので、できるかぎり
一生懸命支えていきたい」と
時折、
涙を
浮かべながら
述べました。
While carrying the burden of a negative legacy, I truly believe that only Mr. Ishiba could have come this far, so I want to support him as much as I can, with all my effort, he said, occasionally tearing up.
中谷防衛相 高知県連の
退陣申し入れ「
正式な
要求ではない」
中谷防衛大臣は、みずからが
会長を
務める
自民党高知県連が、
石破総理大臣に
早期退陣を
申し入れると
決めたことについて「
公務で
役員会を
欠席したが、
一部の
役員の
名前で
文書が
作成された。
県連としての
手続きや、
私への
報告・
了承もないままに
行われ、
正式な
要求ではない」と
述べました。
He stated, It was carried out without any procedures by the prefectural federation or any report or approval to me, so it is not an official request.
その
上で「
石破内閣の
一員として
職にある
以上、
支えていくのは
当然だ。
On top of that, as long as I hold a position as a member of the Ishiba Cabinet, it is only natural that I support it.
この10か月、
野党の
意見を
聞きながら、
いくつかの
成果を
残しており、
国民の
負託に
応えるため、
全力を
尽くして
取り組むべきだ」と
述べました。
In the past ten months, while listening to the opinions of the opposition parties, we have achieved some results, and we should do our utmost to meet the expectations of the people.
林官房長官「
政策実現へ
真摯に
取り組む」
林官房長官は
閣議のあとの
記者会見で「
極めて
厳しい
国民の
審判をいただいた。
結果を
謙虚に
真摯に
受け
止めなければならない」と
述べました。
We must accept the results with humility and sincerity, he said.
その
上で「
石破総理大臣は
関税措置や
物価高、
自然災害、
戦後最も
厳しく
複雑な
安全保障環境など
国難とも
言うべき
厳しい
状況に
直面する
中、
政治を
停滞させないよう
責任を
果たしていかなければならないと
述べている。
On top of that, Prime Minister Ishiba has stated that, in the face of extremely severe challenges for the nation such as tariff measures, rising prices, natural disasters, and the most severe and complex postwar security environment, he must fulfill his responsibility to prevent political stagnation.
こうした
方針も
踏まえ
政策の
実現に
向けて
真摯に
取り組む」と
述べました。
In light of these policies, we will sincerely work toward the realization of our initiatives, he said.
そして石破総理大臣の
続投について
見解を
問われ「
引き
続き
石破総理大臣を
支えていきたい」と
述べました。
He was asked for his opinion on Prime Minister Ishibas continued tenure, and said, I would like to continue supporting Prime Minister Ishiba.
木原選対委員長 “
選挙の
総括までが
責任”
自民党の
木原選挙対策委員長は、NHKの
取材に
対し「
衆参両院で
少数与党になった
現実を
重く
受け
止めなければならず、
多様な
民意を
なるべく
吸い
上げるよう
野党と
合意形成していくことになる。
党内の
動きは、
各都道府県連も
国会議員なども
一生懸命に
選挙を
戦っていろんな
思いを
持っている。
The movements within the party show that both the prefectural chapters and the Diet members are fighting hard in the election and each has various feelings about it.
思いを
自由に
発信できるのが
自民党のよさであり、
重く
受け
止め、
選挙の
検証作業に
生かしたい」と
述べました。
The strength of the Liberal Democratic Party is that we can freely express our thoughts, and I take this seriously and want to use it in our review of the election, he said.
また、
石破総理大臣の
続投について「
安定した
政権の
枠組みが
見えておらず、
総理みずから
責任を
負う
苦渋の
決断だと
思う。
Also, regarding Prime Minister Ishibas continuation in office, he said, Since the framework for a stable administration is not yet visible, I believe it is a painful decision for the Prime Minister himself to take responsibility.
トランプ
関税や
秋にかけて
物価高対策も
重要で、
物事を
前に
進めていく
責任もある。
Trump tariffs and measures against rising prices in the autumn are also important, and we have a responsibility to move things forward.
国政に
停滞を
招くことはできず、
執行部の
1人としてしっかり
支えたい」と
述べました。
I cannot allow stagnation in national politics, and as a member of the executive team, I want to firmly provide support, he said.
さらに
木原氏自身の
進退については「
選挙の
総括をしたところまでが
私の
責任で、
それが
終わったら、
自分の
身は
自分でしっかり
処したい」と
述べました。
Furthermore, regarding his own future, Mr. Kihara stated, My responsibility is to see the election through to its conclusion, and once thats done, I want to properly handle my own situation myself.
国会議員からSNSでの
発信も
相次ぐ
自民党・
旧安倍派の
鈴木英敬衆議院議員は、
旧ツイッターのXに「
石破総理大臣は
続投を
表明したが、
地元で
聞く
声は
極めて
厳しく、
全く
理解は
得られていない。
LDP former Abe faction House of Representatives member Hideaki Suzuki, who has also been actively posting on social media along with other lawmakers, said on X formerly Twitter, Prime Minister Ishiba has announced his intention to continue, but the voices I hear from my local constituents are extremely harsh, and there is absolutely no understanding.
続投は、
選挙による
審判を
軽視していると
言わざるを
得ない。
Continuing in office must be said to disregard the judgment of the election.
改めて
石破総理には
衆議院選挙・
東京都議会議員選挙も
含めた
選挙による
審判を
重く
受け
止め、
早期にご
判断をいただきたい」と
投稿しました。
I once again urge Prime Minister Ishiba to take the results of the elections—including the House of Representatives election and the Tokyo Metropolitan Assembly election—seriously, and to make a prompt decision.
自民党・
旧安倍派の
佐々木紀衆議院議員は、
旧ツイッターのXに「けさ
辻立ちを
行ったが、
行き
交う
視線は
厳しく、
解党的な
出直しが
必要だと
感じる。
Liberal Democratic Party and former Abe faction member, House of Representatives member Noriyuki Sasaki, posted on X formerly Twitter: This morning, I stood on the street corner, but the looks I received were harsh, and I feel that a complete reorganization of the party is necessary.
きょうの
自民党石川県連の
役員会で、
私は
石破総裁の
退陣を
正式に
求める。
At todays meeting of the Ishikawa Prefectural chapter of the Liberal Democratic Party, I will formally call for President Ishibas resignation.
地方の
声が
届かない
現状は
看過できない」と
投稿しました。
The current situation, where the voices of local communities are not being heard, cannot be overlooked, he posted.
自民党・
旧安倍派の
山田宏参議院議員は、
旧ツイッターのXで
党として
選挙の
敗因を
分析するという
報道を
引用した
上で「まず
選挙大敗の
責任を
石破総理大臣が
速やかにとることが
先だ。
Liberal Democratic Party LDP Upper House member Hiroshi Yamada of the former Abe faction quoted a report on X formerly Twitter stating that the party would analyze the reasons for its election defeat, and commented, First and foremost, it is Prime Minister Ishiba who should promptly take responsibility for the partys crushing defeat in the election.
そうでなければ、
正しく
厳しい
検証ができない
可能性がある。
Otherwise, it may not be possible to conduct proper and rigorous verification.
宇野元総理大臣も
橋本元総理大臣も
敗北の
翌日にスパッと
辞められた」と
投稿しました。
Both former Prime Minister Uno and former Prime Minister Hashimoto resigned promptly the day after their defeat, he posted.
《
各地の
県連 総裁退任や
体制刷新求める
動き》
自民党栃木県連は
緊急の
総務会を
開き、
石破総理大臣が
自民党総裁を
退任するよう、
県連幹事長や
幹部の
連名で
党本部に
文書で
要請することを
決めました。
文書では、
森山幹事長の
退任も
要請することにしています。
In the document, it has been decided to also request Secretary-General Moriyamas resignation.
関係者によりますと、
文書は
23日以降、
党本部へ
郵送するということです。
According to those involved, the document will be mailed to the party headquarters after the 23rd.
自民党栃木県連の
木村好文幹事長は「
参議院選挙の
大敗を
受け、
現在の
党執行部では、
国民の
支持の
回復はおろか
党の
存続にかかわる
大変ゆゆしき
事態であると
判断し、その
責任を
明らかにすることを
求める」と
コメントしています。
LDP Tochigi Prefectural Secretary-General Yoshifumi Kimura commented, In light of the devastating defeat in the House of Councillors election, we have determined that with the current party leadership, not only is it impossible to regain public support, but the very existence of the party is at stake. We therefore call for responsibility to be clearly identified.
自民党愛媛県連は
午後、
議員総会を
開き、
参議院選挙の
結果について
鈴木俊広幹事長名の
声明をとりまとめました。
The Ehime Prefectural Federation of the Liberal Democratic Party held a general meeting of its members in the afternoon and compiled a statement under the name of Secretary-General Toshihiro Suzuki regarding the results of the House of Councillors election.
それによりますと、
今回の
選挙結果は、
党そのものへの
不信の
表れで、
今後の
地方選挙にも
甚大な
影響を
及ぼす
事態であり
憂慮しているとしています。
According to this, the results of this election reflect a distrust of the party itself, and it is a situation that is causing concern as it will have a significant impact on future local elections.
そのうえで
選挙結果に
表れた
民意に
背くことは、
党のさらなる
衰退を
招きかねないとして、
党本部に
対して、
現体制の
刷新を
強く
求めるとしています。
On top of that, they say that going against the will of the people as reflected in the election results could lead to further decline of the party, and are strongly urging the party headquarters to overhaul the current leadership.
また
党の
再生に
向けた
明確な
方向性を
示し、
速やかに
再出発を
図るべきだとしています。
It also states that a clear direction for the partys revitalization should be indicated, and that a prompt restart should be pursued.
議員総会のあと、
党県連の
会長を
務める
長谷川淳二衆議院議員は
記者団の
取材に
対し「
党の
組織として
何が
足りなかったのか、
何が
国民の
不信を
招いたのか、いま
一度、
足元から
検証・
分析し
見つめ
直す
必要がある。
After the general meeting of party members, Junji Hasegawa, a member of the House of Representatives who serves as the chairman of the party’s prefectural federation, told reporters, “As a party organization, we need to once again examine, analyze, and reflect from the ground up on what was lacking and what led to the public’s distrust.”
そうした
意味合いから、
石破総理大臣の
退陣をどうのこうのではなく、まずは
民意に
背くことは
許されないので『
現体制の
刷新』という
表現にした」と
述べました。
From that perspective, rather than talking about Prime Minister Ishiba’s resignation or anything like that, I said, “Since it is unacceptable to go against the will of the people, I used the expression ‘revamping the current administration’ first.”