参議院選挙の
結果、
自民・
公明両党は
衆参両院で
少数与党となりましたが、
石破総理大臣は
国政に
停滞を
招いてはならない
などとして、
続投の
意向を
表明しています。
As a result of the House of Councillors election, the Liberal Democratic Party and Komeito became a minority ruling coalition in both houses of the Diet, but Prime Minister Ishiba has expressed his intention to remain in office, stating that national politics must not be allowed to stagnate.
これについて
野党側からも
発言が
相次いでいます。
Statements on this issue are also coming one after another from the opposition parties.
7月22日の
野党各党の
動きや
反応を
伝えします。
We will report on the actions and responses of each opposition party on July 22.
立民 野田代表と
国民 玉木代表 連合に
参院選の
結果を
報告参議院選挙を
受けて、
立憲民主党の
野田代表と
国民民主党の
玉木代表は、
連合の
芳野会長と
それぞれ会談し、
選挙結果を
報告した
上で、
石破総理大臣が
続投を
表明したことも
踏まえ、
次の
衆議院選挙に
向けた
準備を
進めて
いく方針を
確認しました。
このうち、
改選議席と
同じ
22議席の
獲得となった
立憲民主党の
野田代表は、
22日午前9時ごろ
連合本部を
訪れて、
芳野会長と
会談しました。
Of these, Constitutional Democratic Party leader Noda, whose party won the same 22 seats as those up for re-election, visited the Rengo headquarters around 9 a.m. on the 22nd and held talks with President Yoshino.
この
中で
野田代表は、
与党の
過半数割れを
実現したものの、
党に
対する
無党派層の
支持が
広がらず、
比例代表の
得票が
伸び
悩んだことを
伝え、こうした
状況も
踏まえて、
次の
衆議院選挙に
向けた
準備を
進めていくことを
確認しました。
In this meeting, Representative Noda reported that although the ruling parties lost their majority, the party failed to expand its support among unaffiliated voters and struggled to increase its proportional representation votes. Taking these circumstances into account, they confirmed that preparations would proceed for the next House of Representatives election.
野田氏は
記者団に
対し「
石破政権が
続投することになったので、
次の
戦いに
備えて
体制を
構築していく。
Mr. Noda told reporters, Since the Ishiba administration will continue, we will build a structure to prepare for the next battle.
臨時国会までに
野党の
連携を
深めていきたい」と
述べました。
I want to strengthen cooperation among the opposition parties by the time the extraordinary Diet session is held, he said.
一方、
改選議席の
4議席から
17議席に
増やした
国民民主党の
玉木代表は
午前9時半ごろ、
芳野会長と
会談しました。
On the other hand, Tamaki, the leader of the Democratic Party for the People, which increased its contested seats from 4 to 17, had a meeting with Chairman Yoshino around 9:30 a.m.
この
中では、
衆議院選挙がいつ
行われてもおかしくないという
認識を
共有した
上で、
連携して
準備を
加速させていく
方針で
一致しました。
We agreed to accelerate our preparations in cooperation, sharing the understanding that a House of Representatives election could be called at any time.
玉木氏は
記者団に
対し「
地域によっては、
今回の
選挙で
連合や
立憲民主党との
連携がうまく
機能したところも
あるので、
今後も
続けていきたい」と
述べました。
Mr. Tamaki told reporters, In some regions, cooperation with the Rengo and the Constitutional Democratic Party worked well in this election, so I would like to continue this in the future.
立民 無党派層の
動向など
選挙結果を
分析へ
立憲民主党は、
党の
常任幹事会で、
今回の
参議院選挙で
比例代表の
得票が
伸び
悩んだことなどを
受けて、
次の
衆議院選挙に
向けて
無党派層の
動向を
含め
結果を
分析していくことを
確認しました。
今回の
参議院選挙で
立憲民主党は、
目指していた
与党の
過半数割れを
実現したものの、
党としては
改選議席と
同じ
22議席の
獲得で、
議席を
伸ばすことはできませんでした。
In this House of Councillors election, the Constitutional Democratic Party of Japan achieved its goal of breaking the ruling partys majority, but as a party, it won the same 22 seats as it had before and was unable to increase its number of seats.
これについて、
党の
常任幹事会で
野田代表は「
しっかり総括することが
大事で、
次の
戦いに
備えていかなければならない」と
述べました。
Regarding this, at the partys Standing Executive Committee meeting, Representative Noda stated, It is important to thoroughly review this, and we must prepare for the next battle.
会合では、
比例代表の
得票が
伸び
悩んだことや、
定員が
複数の
選挙区の
一部で
党の
公認候補が
当選できなかったことを
受けて
次の
衆議院選挙に
向けて、
地方組織の
意見も
聞くとともに、
無党派層の
動向を
含め、
結果を
分析していくことを
確認しました。
At the meeting, it was confirmed that, in preparation for the next House of Representatives election, they would listen to the opinions of local organizations and analyze the results—including trends among independent voters—in response to the sluggish performance in the proportional representation vote and the fact that some official party candidates were unable to win in multi-member constituencies.
また野田代表は、
参議院で
野党が
多数となったことを
踏まえ、
ガソリン税の
暫定税率の
速やかな
廃止に
向けて、
野党間の
連携を
進めるよう、
重徳政務調査会長に
指示しました。
Furthermore, Representative Noda, taking into account that the opposition parties now hold a majority in the House of Councillors, instructed Policy Research Council Chairman Shigetoku to promote cooperation among opposition parties toward the prompt abolition of the provisional gasoline tax rate.
国民 玉木代表 “
首相続投は
民意を
軽視している”
国民民主党の
玉木代表は
記者会見で「
石破総理大臣が
自然災害への
対応もあるから
総理大臣を
続投すると
言ったのには、
聞いてたまげた。
そんなことを
言っていたら
誰も
辞められない。
If you say things like that, no one will ever be able to quit.
まるで今回の
選挙結果がなかったかのようなふるまいに
見え、
選挙結果や
民意を
軽視しているとしか
映らない。
It looks as if they are acting like this election result never happened, and it only appears that they are disregarding the outcome of the election and the will of the people.
厳しく
石破内閣には
対じしていきたい」と
述べました。
I want to confront the Ishiba Cabinet strictly, he said.
参政 神谷代表 “
他党との
協力は
白紙”
参政党の
神谷代表は
記者会見で「もともと
6議席を
取りたいという
思いでいたが、
倍以上の
議席をいただけてありがたい
反面、
責任も
倍以上重く
なるので、
早急に
党の
体制を
固めることを
最優先に
党を
運営していく」と
述べました。
Sansei Party Representative Kamiya: “Cooperation with other parties is undecided.” At a press conference, Sansei Party Representative Kamiya stated, “Originally, we were hoping to win six seats, but we are grateful to have received more than twice that number. On the other hand, our responsibility will also be more than doubled, so I will prioritize solidifying the party’s structure as soon as possible and operate the party with that as our top priority.”
その上で「
他党との
協力は
白紙で、
どこと
組むというのは
一切ない。
On top of that, “Cooperation with other parties is completely undecided, and there is absolutely no plan to join up with anyone.”
いろいろな
誘いがあっても、
まだ今はそれどころではないので、
選挙の
公約で
掲げたことを
1つでも
前に
進められるようにしていく」と
述べました。
Even though I receive various invitations, now is not the time for that, so I will focus on making progress on at least one of the pledges I made during the election.
一方、
石破総理大臣が
続投を
表明したことについては「
自民党内でも『
総理大臣を
代えるべきだ』という
声があるのは、
選挙で
信任が
得られていないので
当然のことだ。
On the other hand, regarding Prime Minister Ishibas announcement that he will remain in office, he said, It is only natural that there are voices within the Liberal Democratic Party saying the Prime Minister should be replaced, since he has not gained confidence through the election.
他党の
人事のことだが、
一個人の
考えでは、
責任の
取り
方として
辞めることはあると
思う」と
述べました。
Its about the personnel affairs of another party, but in my personal opinion, I think resigning can be one way to take responsibility, he said.