参議院の選挙が終わったあと、自民党の石破総理大臣が考えていることを話しました。
Après les élections à la Chambre des conseillers, le Premier ministre Ishiba du Parti libéral-démocrate a parlé de ce quil envisageait.
石破総理大臣は「とても厳しい結果になりました。
Le Premier ministre Ishiba a déclaré : « Le résultat a été très sévère. »
しかし、
今いちばん大切なのは
国の
政治が
止まらないようにすることです」と
言いました。
Cependant, il a déclaré : « Ce qui est le plus important en ce moment, cest de faire en sorte que la politique du pays ne sarrête pas. »
そして、
総理大臣を
続けるつもりだと
言いました。
Et il a dit quil avait lintention de continuer à être Premier ministre.
この選挙で、自民党など与党の議員は、衆議院でも参議院でも半分より少なくなりました。
Lors de cette élection, les députés du parti au pouvoir, comme le Parti libéral-démocrate, sont devenus moins de la moitié tant à la Chambre des représentants quà la Chambre des conseillers.
大事なことを
決めるときには、
ほかの
党の
賛成が
必要です。
Lorsquil sagit de prendre des décisions importantes, laccord des autres partis est nécessaire.
石破総理大臣は「ほかの党の人たちとよく話し合って政治を進めていきたいと思います」と話しました。
Le Premier ministre Ishiba a déclaré : « Je souhaite faire avancer la politique en discutant soigneusement avec les membres des autres partis. »
。