航空自衛隊が
初めて
調達し、
これまで
配備の
時期が
決まっていなかったステルス
戦闘機のF35Bについて、
防衛省は
来月7日に
最初の
4機を
宮崎県の
新田原基地に
配備すると
地元の
自治体に
伝えたことが
関係者への
取材で
分かりました。
The Ministry of Defense has informed local municipalities that it will deploy the first four F-35B stealth fighter jets—procured for the first time by the Japan Air Self-Defense Force and previously without a set deployment date—at Nyutabaru Air Base in Miyazaki Prefecture on the 7th of next month, according to interviews with those involved.
F35Bは
艦艇から
でも飛び
立てるステルス
戦闘機で、
防衛省は
事実上の
空母化に
向けて
甲板の
改修を
行っている
海上自衛隊の
大型護衛艦に
載せて
運用する
計画です。
The F-35B is a stealth fighter that can take off from ships, and the Ministry of Defense plans to operate it by deploying it on large Maritime Self-Defense Force destroyers, whose decks are being modified to effectively function as aircraft carriers.
防衛省は
当初、ことし
3月までに
最初の
機体を
宮崎県新富町の
航空自衛隊新田原基地に
配備する
予定でしたが、
搭載する
コンピューターのソフトウエアの
改修が
遅れ、
計画がずれ
込んでいました。
The Ministry of Defense had initially planned to deploy the first aircraft at the Air Self-Defense Forces Nyutabaru Base in Shintomi Town, Miyazaki Prefecture by March this year, but the plan was delayed due to a lag in upgrading the onboard computer software.
このF35Bについて
防衛省が
県や
地元の
自治体に
対し「
来月7日に
最初の
4機を
新田原基地に
配備する」と
伝えたことが
関係者への
取材で
分かりました。
It has been learned through interviews with relevant parties that the Ministry of Defense has informed the prefecture and local municipalities that the first four F-35Bs will be deployed to Nyutabaru Air Base on the 7th of next month.
F35Bは
垂直に
着陸できるのが
特徴ですが、
通常よりも
騒音が
大きく、
防衛省はことし
2月、これまでの
説明を
一転させて
緊急時などを
除いては
実施しないとしていた
訓練を
夜間も
含めて
新田原基地で
行うと
表明し、
基地周辺の
住民や
自治体から
強い
反発が
出ています。
The F35B is notable for its ability to land vertically, but it is noisier than usual. In February this year, the Ministry of Defense reversed its previous explanation and announced that, except in emergencies, training—which had not been conducted—would now take place at Nyutabaru Base, including at night. This has sparked strong opposition from local residents and municipalities around the base.
地元の
反発を
受けて「
対応を
検討する」としてきた
防衛省が
今後、
どのような
案を
示すかが
焦点となります。
The focus will be on what kind of proposals the Ministry of Defense, which has so far stated it will consider a response in light of local opposition, will present going forward.