中国の「
鍾薛高」という
会社は、アイスクリームを
売っていました。
La société chinoise « Trung Tuyết Cao » a vendu des glaces.
高いものは1つ1300
円ぐらいします。
Le type le plus cher coûte environ 1300 yens pièce.
「
溶けないアイス」としてSNSで
話題になりました。
Cette glace fait le buzz sur les réseaux sociaux en tant que « glace qui ne fond pas ».
しかし、
会社の
経営がうまくいかなくなりました。
Cependant, la situation financière de lentreprise est devenue difficile.
会社にお
金を
貸した
人たちは、
裁判所に
会社を
破産させるように
言いました。
Les personnes qui ont prêté de largent à lentreprise ont demandé au tribunal de déclarer la faillite de celle-ci.
中国のメディアは、アイスクリームの
質に
問題があるという
意見がたくさん
出たことや、
中国で
人々が
節約するようになったことが
原因だと
伝えています。
Selon les médias chinois, la cause en serait principalement la qualité des glaces, jugée problématique par beaucoup, ainsi que le fait que les Chinois auraient commencé à économiser davantage.