30日午前、
津波警報が
発表されていた
三重県熊野市の
国道で、
軽乗用車が
道路脇の
崖から
転落し
運転していた
58歳の
女性が
死亡しました
On the morning of the 30th, on a national highway in Kumano City, Mie Prefecture, where a tsunami warning had been issued, a light passenger car fell off a cliff at the side of the road, and the 58-year-old woman who was driving died.
消防によりますと、
女性は
避難している
途中に
事故に
遭ったとみられるということで、
警察が
事故の
原因を
調べています
According to the fire department, the woman is believed to have been involved in the accident while evacuating, and the police are investigating the cause of the accident.
こちらの記事では、各地の人的被害の情報をまとめてお伝えしています
In this article, we are providing a summary of information on human casualties in various areas.
三重 車転落し女性死亡 津波警報発表で避難中か
30日午前10時10分ごろ、熊野市の国道で、近くを通りかかった人から「車が崖から落ちた」と消防に通報がありました
Mie: Woman Dies After Car Falls Off Cliff, Possibly While Evacuating Due to Tsunami Warning At around 10:10 a.m. on the 30th, someone passing by on a national highway in Kumano City reported to the fire department that a car has fallen off a cliff.
警察や消防が調べたところ、道路脇の崖の下に軽乗用車1台が転落していて、運転していた58歳の女性が車内から見つかり、病院に搬送されましたが死亡しました
When the police and fire department investigated, they found that a small passenger car had fallen off the cliff beside the road. The 58-year-old woman who was driving was found inside the car and taken to the hospital, but she was pronounced dead.
当時、熊野市には津波警報が発表されていて消防によりますと、女性は、避難のため高台に向かっていると知人に伝えていたとみられるということです
At that time, a tsunami warning had been issued in Kumano City, and according to the fire department, the woman had apparently told an acquaintance that she was heading to higher ground to evacuate.
現場は山の中を通る国道で道路脇にガードレールは設置されていなかったということで、警察が事故の原因を調べています
The scene is a national highway running through the mountains, and there were reportedly no guardrails installed along the roadside. The police are investigating the cause of the accident.
北海道 避難中に転倒や体調悪化で搬送
北海道内の津波警報や注意報が出されている地域を管轄する警察、消防、それに海上保安部によりますと、午後4時の時点で、津波による直接の被害の情報は入っていないということです
Hokkaido: Transported due to falls or health deterioration during evacuation According to the police, fire department, and coast guard responsible for areas in Hokkaido where tsunami warnings and advisories have been issued, as of 4:00 p.m., there have been no reports of direct damage caused by the tsunami.
一方、日高町では90代の男性が避難中に熱中症の症状で、病院に搬送されたほか、苫小牧市でも30日午前11時ごろ市内の高校に避難していた90代の女性が熱中症の疑いで病院に搬送されました
On the other hand, in Hidaka Town, a man in his 90s was taken to the hospital with symptoms of heatstroke while evacuating. In Tomakomai City as well, around 11 a.m. on the 30th, a woman in her 90s who had evacuated to a local high school was taken to the hospital on suspicion of heatstroke.
消防によりますと、女性は搬送時、意識はあったということです
According to the fire department, the woman was conscious when she was transported.
このほかにも、30日午前、厚岸町に設置された2か所の避難所から消防に通報があり、転倒した80代の男性と体調が悪いと訴えた90代の女性が病院に搬送されたということです
In addition, on the morning of the 30th, the fire department received reports from two evacuation centers set up in Akkeshi Town, and it is said that an elderly man in his 80s who had fallen and a woman in her 90s who complained of feeling unwell were taken to the hospital.
そして、白老町では64歳の女性が避難の途中に転倒し、ほおにけがをして病院に搬送されました
And in Shiraoi Town, a 64-year-old woman fell while evacuating, injured her cheek, and was taken to the hospital.
また、釧路市でも、津波警報の発表を受けて避難の準備をしていた40代の女性から「動悸がして動けない」と通報があり、病院に搬送されたということです
Also, in Kushiro City, after the tsunami warning was issued, a woman in her 40s who was preparing to evacuate reported that she was experiencing heart palpitations and couldnt move, and she was transported to the hospital.
和歌山 熱中症の疑いなど 2人が搬送
和歌山県内では津波警報に伴う避難に関連して、熱中症の疑いなどであわせて2人が病院に搬送されました
Wakayama: Two people transported due to suspected heatstroke, etc. In Wakayama Prefecture, two people were taken to the hospital on suspicion of heatstroke and other causes related to evacuations following the tsunami warning.
和歌山市消防局によりますと、30日午後1時半ごろ、和歌山市内の保育園に勤務している20代の女性が、近くの高台に園児を避難させる途中で気分が悪くなり、熱中症の疑いで病院に搬送されたということです
According to the Wakayama City Fire Department, around 1:30 p.m. on the 30th, a woman in her twenties working at a nursery school in Wakayama City began to feel unwell while evacuating children to a nearby hill, and was taken to the hospital on suspicion of heatstroke.
女性は
意識があり、
軽症とみられています
The woman is conscious and is believed to have only minor injuries.
また、白浜町消防本部によりますと、30日午後1時半ごろに中学校に設けられた避難所で町内に住む90歳の女性が段差につまづいて転倒し、病院に搬送されました
According to the Shirahama Town Fire Department, around 1:30 p.m. on the 30th, a 90-year-old woman living in the town tripped over a step and fell at an evacuation center set up in a junior high school, and was taken to the hospital.
軽いけがとみられています
It is believed to be a minor injury.
岩手 避難中の90代男性 熱中症と診断
岩手県の久慈消防本部によりますと、30日午前10時半ごろ、津波警報の発表を受けて避難していた90代の男性が歩道上で倒れているのが見つかりました
According to the Kuji Fire Department in Iwate Prefecture, around 10:30 a.m. on the 30th, a man in his 90s who had evacuated after the tsunami warning was found collapsed on the sidewalk. He was diagnosed with heatstroke.
男性は
病院に
搬送されて
熱中症と
診断され、
症状は
軽いということです
The man was taken to the hospital and diagnosed with heatstroke, but his symptoms are said to be mild.