ペットの
小型犬が
都内の
動物病院に
入院中に
火災で
死に、
飼い
主が「
愛犬との
別れを
余儀なくされ
精神的苦痛を
受けた」と
主張して、
病院側に
300万円の
賠償を
求める
訴えを
起こしました。
While their small pet dog was hospitalized at an animal hospital in Tokyo, it died in a fire. The owner, claiming to have suffered emotional distress from being forced to part with their beloved dog, has filed a lawsuit seeking 3 million yen in compensation from the hospital.
訴えを起こしたのは、東京・世田谷区に住む里井重仁さんで、4日、弁護士とともに会見を開きました。
Shigehito Satoi, who lives in Setagaya Ward, Tokyo, filed the lawsuit and held a press conference with his lawyer on the 4th.
訴状などによりますと、ペットとして飼っていたマルチーズとトイプードルから生まれた5歳のオスの小型犬が体調を崩し、ことし5月に世田谷区の動物病院で手術が行われ、入院したということです。
According to the complaint and other documents, a five-year-old male small dog, born from a Maltese and a Toy Poodle kept as pets, fell ill and underwent surgery at an animal hospital in Setagaya Ward this May, where he was hospitalized.
しかし、入院から3日後に病院で起きた火災に巻き込まれて死に、「突然に愛犬との別れを余儀なくされ、多大な精神的苦痛を受けた」と主張して、病院の運営会社と院長に300万円の賠償を求めています。
However, three days after being admitted to the hospital, their dog died in a fire that broke out at the hospital. Claiming that they were forced to part with their beloved dog so suddenly and suffered great emotional distress, they are seeking 3 million yen in compensation from the hospitals operating company and the director.
会見で里井さんは「ペットは法律上は『物』として扱われますが、私にとっては家族です。
At the press conference, Ms. Satoi said, Legally, pets are considered property, but to me, they are family.
当時の
記憶が
今もフラッシュ
バックします」と
話していました。
I still have flashbacks of those memories from that time, they said.
訴えについて病院は「訴状を見ていないのでコメントを控えさせていただきます」としています。
The hospital said, We have not seen the complaint, so we will refrain from commenting.