昔、岐阜県の坂下という村に「のう」という大きな化け物がいました。
Ngày xưa, ở làng Sakashita thuộc tỉnh Gifu, có một con quái vật lớn tên là Nō.
のうは木曽川の水をたくさん飲むと言われていましたが、正体は誰も知りませんでした。
Người ta nói rằng Nō uống rất nhiều nước sông Kiso, nhưng không ai biết rõ hình dạng thật của nó.
嵐が強い年、村の人たちは「のうが暴れている」と話しました。
Vào những năm có bão lớn, dân làng bàn tán rằng Nō đang nổi loạn.
のうを静かにするためには、村で一番きれいな娘をささげなければなりませんでした。
Để làm Nō dịu lại, họ phải dâng hiến cô gái xinh đẹp nhất làng.
ある年、また大きな嵐が来ました。
Một năm nọ, lại có một trận bão lớn kéo đến.
でも、村には「つゆ」という娘しか残っていませんでした。
Tuy nhiên, trong làng chỉ còn lại một cô gái tên là Tsuyu.
つゆはあまり美人ではありませんでしたが、村の人たちのために自分からのうのところへ行くと言いました。
Tsuyu không phải là người đẹp, nhưng cô đã tự nguyện đến chỗ Nō vì dân làng.
お母さんや村の人は止めましたが、つゆは一人で山へ行きました。
Mẹ và mọi người trong làng cố ngăn cản, nhưng Tsuyu vẫn một mình lên núi.
山の上でのうが現れ、つゆを見てとても喜びました。
Trên đỉnh núi, Nō xuất hiện và rất vui mừng khi nhìn thấy Tsuyu.
つゆはこわかったですが、「私を食べたら、もう暴れないでください」とお願いいしました。
Dù rất sợ hãi, Tsuyu đã cầu xin: Nếu ăn tôi, xin đừng nổi loạn nữa.
のうは「お前はとてもかわいい娘だ」と言って、つゆを大切にしました。
Nō nói: Ngươi là một cô gái rất dễ thương, rồi đối xử với Tsuyu rất tử tế.
次の日の朝、つゆと、今までのうにささげられた娘たちが村に帰ってきました。
Sáng hôm sau, Tsuyu cùng những cô gái từng bị dâng cho Nō trước đây đã trở về làng.
村の人たちはとても喜びました。
Dân làng vô cùng vui mừng.
つゆは「のうは、私のような娘が最初から来てくれたら暴れなかったと言いました。
Tsuyu kể: Nō nói rằng nếu ngay từ đầu có một cô gái như tôi đến thì nó đã không nổi loạn.
だから、今まで食べた娘たちを返してくれとお願いいしました」と話しました。
Vì vậy, tôi đã xin Nō trả lại những cô gái mà nó đã ăn trước đây.
その後、のうはもう暴れなくなり、たまに村に来ても、つゆがにらむとすぐにおとなしくなりました。
Từ đó, Nō không còn nổi loạn nữa, thỉnh thoảng có đến làng thì chỉ cần Tsuyu lườm một cái là nó lại ngoan ngoãn.
やがて、のうは大きな足跡を残してどこかへ行ってしまい、その足跡は池になりました。
Sau này, Nō để lại dấu chân lớn rồi đi đâu mất, và dấu chân đó trở thành một cái ao.
村の人たちはその池を「のうが池」と呼んでいます。
Dân làng gọi ao đó là Ao Nō.