蝶の
雄は、
雄の
翅の
色を
目じるしにして、
配偶者たる
相手を
探すモンシロチョウの
雄の
規の
裏の、
黄色と
紫外線のまざった
色――この
色を
指示する
特定の
単語をわれわれ
人間はもっていない――は、モンシロチョウにとってモンシロチョウの
雄にとっては、モンシロチョウの
雌であることの
記号である。
Male butterflies search for mates by identifying the wing colors of other males. The underside of a male cabbage white butterflys wings is a mix of yellow and ultraviolet—there is no word in human language that accurately describes this color—but for the cabbage white butterfly, it is a sign used to distinguish females.
さて、この
記号は
光による
記号である。
This sign is a signal by light.
光は
直進するから、
目によってそれを
見た
雄は、それに
向かって
直進すれば、
雌ところにゆきつける。
Because light travels in a straight line, when a male butterfly sees this signal with its eyes, it can reach the female by flying straight in that direction.
匂いのようにそこらじゅうに
拡散するものを
記号に
使う
場合より、よほどかんたんである。
This method is much easier than using signals based on scents that spread everywhere.
けれど、それなりに
不便なこともある。
However, that also has its own inconveniences.
光が
直行するからには、その
光の
進路を、
一枚の
葉が
返っても、もう
唯の
記号は
見えなくなってしまう。
Since light travels in a straight line, if even a single leaf blocks its path, the signal will no longer be visible.
ということは、
雌の
存在を
見出すことはできないということだ。
This means that male butterflies will no longer be able to detect the presence of females.
これに
対処するにはどうしたらよいか?。
So, what should we do to solve this problem?
ひらひら
舞いながら、すこし
上から
見たり、ななめから
見たりすることだ。
It means to glide while flying and observe from high places or various slanted angles.
もし
蝶が
蜂のようにブーンとまっすぐ
飛んだとしたら、
雌をみつけだすチャンスはぐっと
減ってしまうにちがいない。
If butterflies flew straight like bees, their chances of finding a mate would be greatly reduced.
それと
同時に、
翅が
雌の
記号である
蝶にとっては、
翅は
大きいほうが
好ましい。
At the same time, in butterfly species where the wings serve as a marker for identifying females, the larger the wings, the better.
そのためかれらは、「
二つ
折りのラブレター」にとって、
航空力学的にもひらひら
飛ぶほかはなくなった。
Therefore, this double love letter has no choice but to glide aerodynamically.