大規模な
停電の
影響で
閉鎖されていたイギリス・ロンドンのヒースロー
空港は、
日本時間の22
日未明、
運航を
再開し、
一部のフライトが
発着できるようになりました。
Heathrow Airport in London, UK, which had been closed due to a major power outage, resumed operations in the early hours of the 22nd Japan time, allowing some flights to arrive and depart.
現地時間の22
日には
全面的に
運航できるようにしたいとしています。
We want to be able to operate fully on the 22nd local time.
ロンドンのヒースロー空港は、現地時間の21日未明、電力の供給を受ける変電所で起きた火災の影響で大規模な停電が発生したことから21日は終日、空港を閉鎖すると発表しました。
<br>Londons Heathrow Airport announced that it would be closed all day on the 21st due to a major power outage caused by a fire at a substation supplying electricity, which occurred in the early hours of the 21st local time.
原因について、ロイター通信などは、空港関係者の話としてバックアップの電源は作動していたものの、十分な電力を供給できず停電につながったと伝えています。
<br><br>Regarding the cause, Reuters and others report, based on airport officials, that although the backup power was operational, it was unable to supply sufficient power, leading to the blackout.
空港の周辺では、ターミナルビルに通じる道路が進入禁止となり、スーツケースを持って運航の再開を待つ人の姿も見られました。
<br><br>Around the airport, roads leading to the terminal building were closed, and people with suitcases were seen waiting for operations to resume.
アメリカから家族と会うためにロンドンを訪れ、21日に帰国する予定だった50歳の男性は「ひどい話ですが、私よりも状況が悪い人もたくさんいます。
A 50-year-old man who visited London to meet his family from America and was scheduled to return on the 21st said, Its a terrible story, but there are many people in worse situations than me.
待つことしかできず、
何も
考えられません」と
話していました。
I can only wait and cant think of anything, they said.
その後、ヒースロー空港は日本時間の22日未明「安全に運航を再開できるようになった」とSNSで発表し、一部のフライトが発着できるようになりました。
<br><br>After that, Heathrow Airport announced on social media in the early hours of the 22nd Japan time that it was able to safely resume operations, allowing some flights to arrive and depart.
現地時間の22日には全面的に運航できるようにしたいとしています。
<br><br>They want to be fully operational on the 22nd local time.
空港の閉鎖によって多くの便に影響が出ていて、このうちロンドンと羽田を結ぶ21日のフライトについて、日本航空は一部の便を除いて欠航や行き先変更などの措置をとったほか、全日空は全便を欠航にしました。
<br><br>Due to the airport closure, many flights have been affected. Regarding the flights connecting London and Haneda on the 21st, Japan Airlines has taken measures such as cancellations or destination changes for some flights, while All Nippon Airways has canceled all flights.
各社とも今後の運航状況はホームページで確認するよう呼びかけています。
All companies are urging to check the future operation status on their websites.
ロンドン警視庁 重要インフラ施設への影響考慮し捜査
変電所の火災についてロンドン警視庁は21日、SNSへの投稿で、重要なインフラ施設に与えた影響を考慮し、テロ対策部門が捜査を主導しているとする一方、「これまでのところ不審な点はない」としています。
<br>London Metropolitan Police Considering Impact on Critical Infrastructure in Investigation<br>Regarding the substation fire, the London Metropolitan Police stated on the 21st via a social media post that the counter-terrorism unit is leading the investigation considering the impact on critical infrastructure facilities, while so far, there are no suspicious points.
また、イギリスのアレクサンダー運輸相は21日「今回は前例のない状況だった。
<br><br>Additionally, on the 21st, UK Transport Secretary Alexander said, This was an unprecedented situation.
空港にはディーゼル
発電機などのバックアップが
あるが、
空港全体に
電力を
供給するようには
設計されていない。
The airport has backups such as diesel generators, but they are not designed to supply power to the entire airport.
ヒースローのような
大きい空港は
小さな都市と
同じくらい
エネルギーを
消費していることを
忘れてはならない」と
述べ、こうした
事態への
対策強化を
検討する
考えを
示しました。
Heathrow, like other large airports, consumes as much energy as a small city, he said, indicating that he is considering strengthening measures to address such situations.