JR
山手線は
架線設備に
異常が
確認された
影響で
始発から
運転を
見合わせましたが、
午前8
時半ごろまでに
内回り、
外回りとも
全線で
運転を
再開しました。
La ligne Yamanote de la JR avait suspendu son service depuis le premier train en raison dune anomalie détectée sur les équipements de la caténaire, mais la circulation a repris sur lensemble de la ligne, dans les deux sens, vers 8h30 du matin.
JR
東日本によりますと、
運転本数を
大幅に
減らしているということです。
Selon la JR East, le nombre de trains en service a été considérablement réduit.
JR東日本によりますと、きのう午後10時前、山手線の外回りを走っていた列車の車掌から、「パンタグラフから放電があった」と連絡があり、車両を点検したところ、複数の列車のパンタグラフの一部が折れ曲がっていることがわかりました。
Selon la JR East, hier avant 22 heures, un conducteur dun train circulant sur la ligne extérieure de la Yamanote a signalé quil y avait eu une décharge électrique provenant du pantographe. Lors de linspection des wagons, il a été constaté que certaines parties des pantographes de plusieurs trains étaient pliées.
このため外回りの運転を取りやめて設備を点検したところ、新橋駅付近の架線設備に異常が確認されたということです。
Pour cette raison, la circulation des trains à lextérieur a été suspendue et les équipements ont été inspectés, ce qui a permis de constater une anomalie dans les installations de caténaire aux abords de la gare de Shimbashi.
JR東日本は復旧作業に時間がかかっているとして、けさの始発から内回り、外回りとも運転を見合わせ、京浜東北線も復旧作業の影響で、品川駅と東十条駅の間で始発から運転を見合わせました。
La JR East a annoncé que les travaux de rétablissement prennent du temps, c’est pourquoi la circulation des trains a été suspendue aussi bien dans le sens intérieur qu’extérieur depuis le premier train de ce matin. En outre, en raison de ces travaux, la ligne Keihin-Tohoku a également interrompu son service entre les gares de Shinagawa et Higashi-Jujo depuis le début de la journée.
その後、▼京浜東北線は午前6時に、▼山手線の内回りは午前7時8分に、そして、▼外回りも午前8時26分に、運転を再開しました。
Ensuite, la ligne Keihin-Tohoku a repris son service à 6h du matin, la boucle intérieure de la ligne Yamanote à 7h08, et la boucle extérieure à 8h26.
架線設備に異常が確認された影響で運転を見合わせている区間はなくなりましたが、JR東日本によりますと山手線は内回り、外回りとも運転本数を大幅に減らしているということで、通常より大幅に時間がかかる場合があるとしています。
Selon la JR East, il n’y a plus de sections où la circulation est suspendue en raison d’une anomalie confirmée sur les équipements de la caténaire. Cependant, sur la ligne Yamanote, le nombre de trains en service a été considérablement réduit dans les deux sens, intérieur et extérieur, ce qui peut entraîner des retards importants par rapport à l’horaire habituel.
通勤客「ふだんと違う路線を利用」
通勤で新橋駅を利用する武蔵野市の60代の男性は「朝、家を出発するときに山手線の運転見合わせを知って驚きました。
Un homme dans la soixantaine de la ville de Musashino, qui utilise la gare de Shimbashi pour se rendre au travail, a déclaré : « Ce matin, en partant de chez moi, j’ai été surpris d’apprendre que la ligne Yamanote était suspendue. J’ai donc utilisé un itinéraire différent de d’habitude. »
ふだんと
違う路線を
使って
ここまで
来ました。
Je suis venu jusquici en utilisant une ligne différente de dhabitude.
不安でしたが、
大きく
遅れずよかったです。
Jétais inquiet, mais heureusement il ny a pas eu de gros retard.
今後は
運転見合わせを
なるべく早めに
知らせてもらいたいです」と
話していました。
À l’avenir, j’aimerais que l’on nous informe de la suspension des opérations le plus rapidement possible.