警察によりますと23
日午後3
時ごろ、
千葉県印西市に
あるショッピングモール「イオンモール
千葉ニュータウン」で「
異臭がする」と
警察や
消防に
通報がありました。
Selon la police, vers 15 heures le 23, un signalement a été fait à la police et aux pompiers concernant une « odeur suspecte » au centre commercial Aeon Mall Chiba New Town situé à Inzai, préfecture de Chiba.
37人が体調不良を訴え、このうち3人が病院に搬送されました。
Trente-sept personnes ont signalé des malaises, dont trois ont été transportées à lhôpital.
客どうしのトラブルがあり、催涙スプレーのようなものが噴射されたとみられ、警察は傷害事件として捜査しています。
On pense quil y a eu une altercation entre des clients et quun objet ressemblant à un spray lacrymogène a été utilisé ; la police enquête sur laffaire comme une blessure volontaire.
現場の様子は
現場となったショッピングモールは主に4つの建物で構成されていて、このうち「モール棟」という建物の1階の駐車場の一角では、多くの警察官や救急隊員などが集まって対応していたほか、複数の車いすが運ばれてくる様子が見られました。
La scène sur place montrait que le centre commercial concerné se compose principalement de quatre bâtiments, et dans un coin du parking au rez-de-chaussée du bâtiment appelé « Mall », de nombreux policiers et secouristes étaient rassemblés pour intervenir. On pouvait également voir plusieurs fauteuils roulants être amenés sur les lieux.
また、施設の中では、駐車場に近い売り場の一部で通路への立ち入りが規制されていて、営業を取りやめている店もありました。
De plus, à lintérieur de létablissement, laccès à certains couloirs près du parking était restreint, et certains magasins avaient cessé leurs activités.
食事中の人 “突然 せきこみ始めた”
当時、ショッピングモールの1階のレストランで、友人たちと3人で食事をしていたという女性は「突然まわりの人たちがせきこみ始め、鼻がツーンとしてきました。
Pendant le repas, une femme qui dînait avec deux amis dans un restaurant au premier étage d’un centre commercial a déclaré : « Soudain, les gens autour de nous ont commencé à tousser, et j’ai ressenti une forte irritation au nez. »
客や
店員など20
人ほどが
同じ症状になり、
私たちはすぐに
治りましたが
中には
ひどい人もいました。
Environ vingt personnes, y compris des clients et des employés, ont eu les mêmes symptômes. Nous nous sommes rétablis rapidement, mais il y avait aussi des cas graves parmi eux.
こんなことに
なるのは
初めてで
驚きました」と
話していました。
Cest la première fois que cela marrive et jai été surprise.