映画「国宝」は架空の歌舞伎役者の半世紀にわたる人生を描いた大作で、日本の大衆文化から伝統芸能が徐々に姿を消していく様子を描き出す。
电影《国宝》是一部描绘虚构歌舞伎演员半个世纪人生的大作,同时也展现了日本大众文化中传统艺术逐渐消逝的过程。
かつては全国的に注目を集めた歌舞伎も、今では高齢のグループによって演じられるニッチな存在へと変わってしまった。
曾经在全国范围内备受关注的歌舞伎,如今已成为由高龄艺术家群体表演的小众领域。
歌舞伎は今、日本で苦境に立たされている。
ユネスコ(国連教育科学文化機関)に登録されている400年の歴史を持つ古典芸能は観客の獲得に苦戦している。
拥有400年历史并被联合国教科文组织认可的一种传统艺术,正在为吸引观众而苦苦挣扎。
日本芸術文化振興会のデータによると、国立劇場の来場者数は大幅に減少し、新型コロナウイルス感染症の流行前の水準に戻っていない。
根据日本艺术文化振兴会的数据,国立剧场的观众人数大幅减少,尚未恢复到COVID-19疫情前的水平。
歌舞伎は、この芸術を志す事実上の道である弟子を引きつけることにも失敗している。
歌舞伎甚至未能吸引那些曾经把追求这门艺术作为现实道路的弟子。
歴史的には、名門の歌舞伎役者の一族が安定した人材を輩出してきたが、近年は国がその不足を補っている。
历史上,名门歌舞伎演员家族一直稳定地提供人才,但近年来,国家不得不弥补这一人才的不足。
国立劇場の養成所は、現役の歌舞伎俳優の3分の1を育ててきたが、直近の2年課程は応募者がわずか2人にとどまった。
国立剧场的培训中心曾培养了现役歌舞伎演员的三分之一,但最近两年的课程却只有两人报名。
そんな中で登場したのが映画「国宝」だ。
原作は吉田修一さんのベストセラー小説で、ドラマ「Pachinko パチンコ」などで知られる李相日監督がメガホンを取った。
原作是吉田修一的畅销小说,由因《弹子球》等作品而闻名的导演李相日执导。
主演は吉沢亮さん。
カンヌ国際映画祭で初上映されて以来、観客の心をつかんできた。
自从在戛纳电影节上映以来,这部电影一直吸引着观众的心。
日本では公開から半年がたち、興行収入は173.7億円に達して邦画の実写作品として歴代最高興収となった。
すでに2019年以降で最も好調な国内興行にも貢献している。
国際的にも勢いが増している。
这部作品代表日本被提名为奥斯卡最佳国际长片奖,最近还在美国的影院上映,以参与颁奖季的角逐。
作品は米アカデミー賞の国際長編映画賞部門の日本代表作品として注目を集めており、最近では米国の劇場で賞レースの対象となる上映が行われた。
米国では26年初頭の公開を控えている。
報道によれば、東京の歌舞伎役者の間でも、この作品は話題となっている。
不过,更重要的是,这部电影也有可能激发了人们对歌舞伎整体的兴趣。
だが、それ以上に、歌舞伎への関心そのものを呼び起こしている可能性がある。
日本艺术文化振兴机构的代表表示,虽然目前还没有关于电影影响的明确数据,但他感觉到歌舞伎在年轻人中间的关注度正在上升。
日本芸術文化振興会の担当者は、映画の影響を示す明確なデータはまだないものの、特に若い観客の間で歌舞伎への関心が高まっているように感じていると述べた。
第4代中村雁治郎既作为演员又兼任表演指导参与了电影制作,当他与导演李一同现身国立剧场时,两人一同出场。
映画に出演して演技指導も務めた四代目中村鴈治郎さんが李監督とともに国立劇場に登場した際には、100席に対し2200人の応募があったという。
振興会は好機をつかもうと、映画の上映館の外で公演のチラシを配布し、SNSでキャンペーンを展開。
推广机构利用这一机会,在电影院外分发有关演出的宣传单,并在社交媒体上开展宣传活动。
歌舞伎の名作を初心者向けに手頃な価格の席で上演し、新規観客の誘致を図っている。
他们还举办了以实惠价格面向初学者的歌舞伎表演,以吸引新的观众。
李監督は通訳を通じ、自身の作品が現象を起こし、それが日本の歌舞伎に与えた影響にとても驚いたと語った。
李导演通过翻译表示,他对自己的作品引发的现象以及对日本歌舞伎产生的影响感到惊讶。
李監督によれば、その背景には美しいものへの普遍的な需要があるという。
監督は、それだけではなく、吉沢さんのような人々が限界を超えて何かを達成する姿を見ることは大きな喜びをもたらし、その美しさは映画と歌舞伎の両方に共通するものだと思うと語った。
导演认为,看到像吉泽这样的人们突破极限取得成就是一种巨大的喜悦,而这种美正是电影与歌舞伎的共同点。
物語は1960年代に始まり、ヤクザの親分の息子で孤児の喜久雄が歌舞伎の世界で一流へとのぼりつめていく道のりを追う。
故事始于20世纪60年代,讲述了黑帮老大的孤儿菊雄,踏上成为顶级歌舞伎演员之路。
15歳での入門は今でも遅いほうだ。
喜久雄は女形として舞台に立つ。
吉沢さんは、喜久雄の成人期を演じるために1年半かけて準備したと語った。
吉泽先生表示,为了饰演成年后的菊夫,他准备了一年半。
歌舞伎の歩き方である「すり足」を3~4カ月ほど練習して、体の動かし方や脚の筋肉の使い方を学んだ。
为了学习如何活动身体以及如何使用小腿肌肉,他练习了3到4个月的“滑步”(歌舞伎特有的走路方式)。
それから、踊りの稽古が始まったという。
吉沢さんは、踊れば踊るほど、本物の歌舞伎役者の水準に達するのがどれだけ難しいかがわかったと語った。
吉泽先生表示,越是练习,越能体会到要达到真正的歌舞伎演员的水平有多么困难。
映画の中では、喜久雄が部外者からスターへと順調にのぼっていく一方で、恋愛や周囲の嫉妬が人生に影を落とす。
在电影中,菊夫从一个局外人逐渐成长为明星,但恋爱和周围的嫉妒也给他的人生蒙上了阴影。
ただ、その摩擦が舞台上の緊迫したドラマを覆い隠すことはほとんどない。
脚本は歌舞伎の定番の演目を下敷きにし、恋の争い、変身、心中といった筋立てを登場人物の内面や物語の進行に呼応させる。
剧本以经典的歌舞伎剧目为基础,将争夺爱情、变身、殉情等主题巧妙地融入人物内心和故事的发展之中。
監督と出演者は、舞台の演技を映画として撮影する難しさにも向き合った。
导演和演员在将舞台剧公演拍摄成电影时也面临着困难。
吉沢さんによれば、監督からは、美しい踊りを見せることが目的ではなく、喜久雄がどんな人間なのかを真に表現することが重要だと言われたという。
据吉泽所说,导演强调的重点不是展现美丽的舞蹈,而是真实地表现名为菊男的这个人。
ある瞬間の震える指の動きなど、喜久雄の精神状態を捉えること、そして喜久雄が人生全てを集中させ、それを舞台で表現することが何よりも重要だったという。
把握菊夫的精神状态,比如捕捉到某一瞬间手指颤抖的动作,以及菊夫将人生的一切都倾注在舞台上,这是最重要的。
栄光の陰り物語は2014年に幕を閉じる。
吉沢さんは年を重ね、喜久雄は偉大さを追い求める過程で自らがもたらした傷や痛みと向き合うことを余儀なくされる。
吉泽逐渐变老,菊雄在追求伟大过程中不得不面对自己造成的伤痛和创伤之时。
吉沢さんにとって、ただ年老いた人物を演じるのとは事情が異なった。
歌舞伎の女形を演じる者が年を取るのと、普通の男性が年を取るのとでは違いがあるという。
他认为,歌舞伎中的女形演员变老,与普通男性变老是不同的。
吉沢さんは、参考資料を見ると女形の歌舞伎役者は若く美しいままで、素晴らしい姿勢を保っていたと語った。
据吉泽所说,根据参考文献,歌舞伎的女形演员们依然保持着年轻美丽和出色的姿态。
歌舞伎界の重鎮が今もなお舞台に立っている例は数多くある。
今年には、人間国宝の七代目尾上菊五郎さんが息子、孫とともに襲名披露興行に出演し、名門の未来を確かなものとした。
今年,被认定为“活国宝”的第七代尾上菊五郎,与儿子和孙子一同参加了新的名号继承仪式,巩固了名门家族的未来。
歌舞伎の永続的な発展には、より幅広い層の人々の参加が不可欠だ。
日本芸術文化振興会によると、「国宝」公開以前から国内外の観客の劇場への関心を高めるために、初心者向けや親子向けの教室、学生向けなどの講座、30歳未満向けのチケット割引、英語のイヤホンガイドなどを導入してきた。
据日本艺术文化振兴机构介绍,在“国宝”公开之前,就已经开展了面向初学者、亲子和学生的课程、为30岁以下人群提供的优惠票价、以及英文耳机导览等举措,以提升国内外观众对剧场的关注度。
国立劇場養成所の広報担当者は、新人に関しては、歌舞伎が受けている新たな注目をどう活用するのが最善かについてまだ検討中だと述べた。
国立剧场培训中心的公关负责人表示,关于新人才的招聘,如何更好地利用歌舞伎获得的新关注,目前仍在探讨中。
ただ、当然ながら、多くの応募者が「国宝」を見ていたことは認めた。