8日、
鹿児島県姶良市で
住宅に
土砂が
流れ
込んで
倒壊し、
この家に
住む
30代の
女性の
行方が
分からなくなっていて、
警察が
捜索しています。
On the 8th, in Aira City, Kagoshima Prefecture, a house collapsed after being hit by a mudslide, and a woman in her 30s who lived there is missing. The police are searching for her.
鹿児島県は
9日も
大雨と
なる見込みで
二次災害に
警戒しながらの
捜索が
続きます。
Kagoshima Prefecture is expected to have heavy rain again on the 9th, and search efforts will continue while remaining alert for secondary disasters.
8日
午前5時前、
姶良市蒲生町白男で「
土砂で
家が
崩れて
中に
閉じ
込められている」と
消防に
通報がありました。
At around 5 a.m. on the 8th, a report was made to the fire department from Shirao, Kamo Town, Aira City, stating, A house has collapsed due to a landslide and people are trapped inside.
警察などが
駆けつけたところ、
山の
斜面が
崩れ、
土砂が
流れ
込んだ
住宅が
倒壊していました。
When the police and others rushed to the scene, they found that the slope of the mountain had collapsed, and a house into which earth and sand had flowed had been destroyed.
警察や
消防によりますと、この
家には
4人が
住んでいてこの
うち、
高齢の
母親と
次女の
2人が
救助され、
病院に
搬送されましたが
いずれも
意識があったということです。
According to the police and fire department, four people lived in this house. Of these, the elderly mother and the second daughter were rescued and taken to the hospital, but both were conscious.
また、
現場では
高齢の
父親の
無事も
確認されましたが、
30代の
長女と
連絡が
取れない
状態だということです。
Additionally, it was confirmed at the scene that the elderly father was safe, but it is reported that they have been unable to contact the eldest daughter in her 30s.
崩れた
住宅の
中に
取り
残されている
可能性があるとみられ、
警察が
捜索しています。
It is believed that there may be people trapped inside the collapsed houses, and the police are searching for them.
また、
消防はいったん
捜索を
中断していて、
9日
午前9時から
再開する
予定だということです。
Also, the fire department has temporarily suspended the search and plans to resume it at 9 a.m. on the 9th.
鹿児島県は
9日も
大雨となる
見込みで
二次災害に
警戒しながらの
捜索が
続きます。
Kagoshima Prefecture is expected to have heavy rain again on the 9th, and search efforts will continue while remaining alert for secondary disasters.