アメリカのトランプ
大統領は、
アメリカと
中国が
関税の
引き
上げを90
日間止めることに
合意したと
発表しました。
Le président américain Donald Trump a annoncé que les États-Unis et la Chine étaient convenus de suspendre temporairement l’augmentation des droits de douane pendant 90 jours.
もし
合意がなければ、
アメリカと
中国はお
互いの
製品にもっと
高い
関税をかける
予定でした。
Si aucun accord nest trouvé, les États-Unis et la Chine prévoient dimposer des droits de douane plus élevés sur les produits de lautre.
たとえば、
中国から
アメリカに
入る
製品の
関税は30%から54%に
上がる
予定でしたし、
中国も
アメリカの
製品に10%から34%の
関税をかけるつもりでした。
Par exemple, les droits de douane sur les produits importés de Chine vers les États-Unis devraient être relevés de 30 % à 54 %, et la Chine prévoit également d’augmenter les droits de douane sur les produits américains de 10 % à 34 %.
しかし、
今回の
合意で、90
日間はいまの
関税のままにすることになりました。
Cependant, conformément à cet accord, le taux dimposition actuel sera maintenu pendant les 90 prochains jours.
この
間に、
アメリカと
中国は
新しい
貿易のルールについて
話し
合う
予定です。
Pendant cette période, les États-Unis et la Chine discuteront de nouvelles règles commerciales.
もし
話し
合いがうまくいかなければ、また
関税が
上がるかもしれません。
Si les négociations échouent, il est possible que les droits de douane soient à nouveau augmentés.
トランプ
大統領は、「
中国の
習近平国家主席とわたしは
良い
関係です」と
話しました。
Le président Trump a déclaré : « Jentretiens de bonnes relations avec le président chinois Xi Jinping. »
また、
アメリカの
政府の
人たちは、
中国がロシアから
石油を
買い
続けるなら、もっと
高い
関税をかけるかもしれないと
中国に
伝えました。
De plus, les responsables du gouvernement américain ont également informé la partie chinoise que si la Chine continuait d’acheter du pétrole à la Russie, les États-Unis pourraient imposer des droits de douane encore plus élevés.
いま、
アメリカと
中国はお
互いに
協力しようとしていますが、これからどうなるかはまだ
分かりません。
Actuellement, les États-Unis et la Chine essaient de coopérer, mais il nest pas encore clair comment les choses évolueront à lavenir.