大阪・
関西万博のアンゴラパビリオンの
工事を
請け
負った
大阪市の
建設会社が、
建設業法で
定められた
国や
大阪府からの
許可を
得ていなかった
疑いが
あるとして、
警察は、
13日朝から、
この会社の
社長の
自宅などを
捜索しています。
오사카·간사이 엑스포의 앙골라 파빌리온 공사를 수주한 오사카시의 건설회사가, 건설업법에서 정해진 국가나 오사카부의 허가를 받지 않았다는 의혹이 있어, 경찰은 13일 아침부터 이 회사 사장의 자택 등을 수색하고 있습니다.
捜索を
受けているのは、
大阪鶴見区にある
建設会社「
一六八建設」です。
수색을 받고 있는 곳은 오사카 쓰루미구에 있는 건설회사 이로쿠하치 건설입니다.
捜査関係者によりますと、この
会社は、
500万円以上の
内装工事などを
請け
負う
業者に
必要な、
国や
大阪府からの
営業の
許可を
受けていなかった
建設業法違反の
疑いがあるということです。
수사 관계자에 따르면, 이 회사는 500만 엔 이상의 인테리어 공사 등을 수주하는 업체에 필요한 국가나 오사카부로부터의 영업 허가를 받지 않아 건설업법 위반의 혐의가 있다고 합니다.
会社は、
大阪・
関西万博のアンゴラパビリオンの
内装工事などを
およそ1億2000万円で
請け
負っていました。
회사는 오사카·간사이 엑스포의 앙골라 파빌리온 내부 공사 등을 약 1억 2천만 엔에 수주하고 있었습니다.
大阪府の
調査でも、
無許可で
工事を
請け
負っていたことが
確認されたとして、
府は、
9月4日までの
30日間、
営業停止の
処分にしています。
오사카부의 조사에서도 무허가로 공사를 수주하고 있었던 것이 확인되어, 부는 9월 4일까지 30일간 영업정지 처분을 내렸습니다.
警察は、
社長の
自宅など
数か
所を
捜索し、
関係する
資料を
押収するなどして
詳しい
経緯を
調べることにしています。
경찰은 사장의 자택 등 여러 곳을 수색하고, 관련 자료를 압수하는 등 자세한 경위를 조사할 예정입니다.
これまでのNHKの
取材に、
社長は「
許可を
申請中で、
手続き
中であれば
工事を
請け
負えると
考えていた」と
説明していました。
지금까지 NHK의 취재에 대해 사장은 허가를 신청 중이고, 절차가 진행 중이라면 공사를 수주할 수 있다고 생각했다고 설명했습니다.
この
会社をめぐっては、アンゴラパビリオンの
内装工事の
代金が
未払いだと
下請け
業者が
訴え、
府は、ことし
6月、
未払いが
確認されたとして、
必要な
措置をとるよう
法律に
基づく
勧告を
行っています。
이 회사와 관련해서는 앙골라 파빌리온의 내부 공사 대금이 미지급되었다고 하청업체가 고소했으며, 부는 올해 6월 미지급이 확인되었다고 해서 필요한 조치를 취하도록 법률에 근거한 권고를 하고 있습니다.