北海道の
知床半島に
ある斜里町の
羅臼岳で、
登山中にヒグマに
襲われた
20代の
男性が
15日、
遺体で
見つかりました。
홋카이도의 시레토코 반도에 있는 샤리초의 라우스다케에서 등산 중 히그마에게 습격당한 20대 남성이 15일 시신으로 발견되었습니다.
人気の
観光地で
起きた
事故に、
16日、
現地を
訪れた
人たちからは
不安の
声が
聞かれました。
16일, 인기 관광지에서 발생한 사고에 대해 현장을 찾은 사람들로부터 불안한 목소리가 들렸습니다.
14日、
北海道斜里町の
羅臼岳で、
20代の
登山者の
男性がクマに
襲われて、
行方が
分からなくなり、
警察が
15日、
地元のハンター
などとともに
捜索したところ、
山の
中で
遺体で
見つかりました。
14일, 홋카이도 샤리쵸의 라우스다케에서 20대 등산객 남성이 곰에게 습격당해 행방이 묘연해졌고, 경찰이 15일에 지역 사냥꾼 등과 함께 수색한 결과 산속에서 시신으로 발견되었습니다.
男性が
発見された
場所にいた
親子とみられる
3頭のヒグマは、ハンターによって
駆除されました。
남성이 발견된 장소에 있던 부모와 자식으로 보이는 히구마 3마리는 사냥꾼에 의해 사살되었습니다.
今回ヒグマによる
事故が
起きた
知床半島は、
雄大な
自然で
人気を
集める
世界自然遺産で、
多くの
観光客が
訪れる
場所です。
이번에 히구마불곰에 의한 사고가 발생한 시레토코 반도는, 웅대한 자연으로 인기를 끄는 세계 자연유산으로, 많은 관광객이 찾는 곳입니다.
16日、
今回の
現場から
20キロほど
離れた
観光名所、オシンコシンの
滝を
訪れた
人たちからは、ヒグマに
対して、
注意したいという
声や
不安だという
声が
聞かれました。
16일, 이번 현장으로부터 약 20킬로미터 떨어진 관광 명소 오신코신 폭포를 방문한 사람들로부터는 히구마불곰에 대해 주의하고 싶다는 목소리와 불안하다는 목소리가 들렸습니다.
静岡から
来た
20代の
女性は「
ニュースを
見てより
安全を
確保しようと
友達と
話し合いました。
시즈오카에서 온 20대 여성은 뉴스를 보고 더 안전을 확보하려고 친구와 이야기했습니다
きょうは
地元の
人の
話を
聞いて、
安全に
旅行したい」と
話していました。
오늘은 현지 사람들의 이야기를 듣고 안전하게 여행하고 싶다고 말했습니다.
また、
愛知から
来た
60代の
男性は「
1人では
行動しないように
心がけたい」と
話していました。
또한, 아이치에서 온 60대 남성은 혼자서 행동하지 않도록 신경 쓰고 싶다고 말했습니다.
今回駆除された
3頭のヒグマについて、
北海道の
研究機構は、
体毛のDNAを
分析して
男性を
襲った
個体かどうか
特定を
進めることにしています。
이번에 퇴치된 3마리의 히구마에 대해, 홋카이도의 연구 기관은 체모의 DNA를 분석하여 남성을 습격한 개체인지 여부를 확인할 예정입니다.
山岳ガイド “ヒトとヒグマの
適切な
距離感 失われてきている”
知床半島で、
20年余りにわたって
登山ツアーなどを
行っている
山岳ガイドの
滝澤大徳さんは、ヒトとヒグマの
間にあった
適切な“
距離感”がここ
数年、
失われてきていると
指摘します。
その理由として
滝澤さんは「
川の
流域でヒグマを
撮影する
人や、スマホで
動画を
撮るために
近寄る
人も
増えている。
그 이유로 타키자와 씨는 강 유역에서 히그마불곰를 촬영하는 사람이나, 스마트폰으로 영상을 찍기 위해 가까이 다가가는 사람도 늘고 있다고 말했다.
それによって、かつてはクマの
方も
人間をみたら
隠れるとか
離れる
行動を
取っていたが、
最近は
人を
見ても
離れてくれなくなった」と
言います。
그로 인해, 예전에는 곰도 사람을 보면 숨거나 멀어지는 행동을 했지만, 최근에는 사람을 봐도 멀어지지 않게 되었다고 합니다.
そのうえで「ヒグマとの
距離が
以前よりも
近くなってしまったのは
間違いなく、
知床の
登山のあり
方を
考えないといけない」と
話していました。
그런 점에서 히구마불곰와의 거리가 예전보다 가까워진 것은 틀림없으며, 시레토코의 등산 방식에 대해 다시 생각해야 한다고 말했습니다.