エアコンの
電気代をできるだけ
安くするための
方法を
紹介します。
Voici comment économiser au maximum sur la facture délectricité de votre climatiseur.
まず、
温度の
設定が
大切です。
Tout dabord, le réglage de la température est très important.
夏は26℃から28℃、
冬は20℃から22℃にするといいです。
Il est préférable de régler la température entre 26°C et 28°C en été, et entre 20°C et 22°C en hiver.
温度を1℃
変えるだけで、
電気代が
数%
変わります。
Même une variation de température d’un seul degré peut entraîner une fluctuation de plusieurs pour cent sur la facture d’électricité.
風の
強さや
向きも
大切です。
La force et la direction du vent sont également très importantes.
夏は
風を
上のほうに
出して、
冷たい
空気を
部屋の
中に
広げます。
En été, orientez le flux dair vers le haut afin que lair frais se répande dans toute la pièce.
冬は
風を
下のほうに
出して、
暖かい
空気を
部屋の
下にためます。
En hiver, faites circuler lair vers le bas afin de maintenir lair chaud près du sol dans la pièce.
フィルターの
掃除も
大切です。
Il est également très important de nettoyer le filtre.
フィルターにほこりがたまると、
風が
弱くなって、
電気をたくさん
使います。
Lorsque de la poussière saccumule sur le filtre, le flux dair diminue et la consommation délectricité augmente.
2
週間に1
回掃除をすることをおすすめします。
Il est recommandé de nettoyer le filtre une fois toutes les deux semaines.
太陽の
光や
窓から
入る
冷たい
風を
防ぐことも
大切です。
Il est également très important de bloquer la lumière du soleil et le vent froid provenant des fenêtres.
夏はカーテンなどで
太陽の
光を
防ぎます。
En été, utilisons des rideaux pour bloquer la lumière du soleil.
冬は
窓やドアのすき
間をふさいで、
冷たい
風が
入らないようにします。
En hiver, veillez à bien boucher les interstices des fenêtres et des portes afin dempêcher lair froid de pénétrer.
部屋の
中の
空気を
回すために、サーキュレーターや
扇風機を
一緒に
使うと、
電気を
少しで
済ませることができます。
Pour faire circuler lair dans la pièce, utiliser un ventilateur ou un circulateur dair en même temps que la climatisation peut permettre déconomiser un peu délectricité.
エアコンを
上手に
使って、
気持ちよく
生活しましょう。
Utilisons intelligemment la climatisation pour mener une vie confortable.