23日も、
東北から
九州にかけての
各地で
気温が
上がり、
関東甲信や
東北では
危険な
暑さと
なる所が
ある見込みです。
Le 23, les températures augmenteront dans de nombreuses régions allant du Tohoku au Kyushu, et il est prévu que la chaleur devienne dangereuse dans certaines parties du Kanto-Koshin et du Tohoku.
引き
続き、
中">
熱中症への
対策を
徹底してください。
Veuillez continuer à prendre des mesures strictes contre les coups de chaleur.
気象庁によりますと、23日も東北から九州にかけての広い範囲で気圧">高気圧に覆われて晴れて気温が上がる見込みです。
Selon lAgence météorologique, le 23, une vaste zone allant du Tohoku au Kyushu sera couverte par un anticyclone, ce qui entraînera un temps ensoleillé et une hausse des températures.
日中の最高気温は
▽甲府市や埼玉県熊谷市、前橋市、福島市で38度と危険な暑さが見込まれるほか、
▽京都市や福井市、山形市などで37度、
▽東京の都心や大阪市、名古屋市、鳥取市などで36度と各地で猛烈な暑さとなる見込みです。
Les températures maximales diurnes devraient atteindre 38 degrés à Kofu, Kumagaya dans la préfecture de Saitama, Maebashi et Fukushima, ce qui représente une chaleur dangereuse. De plus, il est prévu 37 degrés à Kyoto, Fukui, Yamagata et ailleurs, et 36 degrés dans le centre de Tokyo, à Osaka, Nagoya, Tottori et dautres régions, avec une chaleur intense attendue dans tout le pays.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、東北から九州にかけての31の都府県に熱中症警戒アラートが発表されています。
Une alerte de vigilance contre les coups de chaleur a été émise pour 31 préfectures allant du Tohoku au Kyushu, en raison dun risque extrêmement élevé dinsolation.
エアコンを適切に使用したり、水分・塩分を補給したりするなど熱中症対策を徹底してください。
Veuillez prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir les coups de chaleur, telles quune utilisation appropriée de la climatisation et une hydratation suffisante en eau et en sel.
一方、北海道は前線を伴った低気圧の影響で大気の状態が不安定となり局地的に雨雲が発達しています。
Dautre part, en Hokkaidō, linfluence dune dépression accompagnée dun front rend latmosphère instable et des nuages de pluie se développent localement.
午前5時までの1時間には小平町達布で34。34 mm de précipitations ont été enregistrés à Tappu, ville de Kodaira, en une heure jusquà 5 heures du matin.
5ミリの激しい雨が降りました。
Il est tombé une forte pluie de 5 millimètres.
これまでに降った雨で北海道では土砂災害の危険度が高まり、「土砂災害警戒情報」が発表されている地域があります。
En raison des pluies tombées jusquà présent, le risque de glissements de terrain a augmenté à Hokkaido, et des « informations dalerte aux catastrophes liées aux glissements de terrain » ont été émises dans certaines régions.
北海道では、局地的に雷を伴った激しい雨が降るおそれがあり、24日朝までの24時間に降る雨の量は多い所で80ミリと予想されています。
Il existe un risque de fortes pluies localisées accompagnées dorages à Hokkaido, et la quantité de pluie attendue dans les 24 heures jusquau matin du 24 pourrait atteindre 80 millimètres dans les endroits les plus touchés.
気象庁は、土砂災害や川の増水、氾濫に厳重に警戒するよう呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à une vigilance extrême face aux glissements de terrain, à la montée des eaux des rivières et aux inondations.
。