夏になると、
日本のいろいろな
所で
花火大会があります。
여름이 되면 일본의 여러 곳에서 불꽃놀이 축제가 열립니다.
花火大会は、
昔の
江戸時代に
病気が
広がらないように
祈ったり、
亡くなった
人を
思い
出したりするために
始まったと
言われています。
불꽃놀이 대회는 예전 에도 시대에 전염병의 확산을 막고, 세상을 떠난 이들을 추모하기 위해 시작되었다고 전해집니다.
今は
家族や
友達、
恋人と
楽しむ
大切な
行事になっています。
오늘날에는 이것이 가족, 친구, 연인과 함께 즐기는 소중한 이벤트가 되고 있습니다.
花火大会は、
場所によって
違う
楽しみ
方があります。
불꽃놀이 대회는 장소에 따라 다양한 즐길 거리가 있습니다.
秋田県の
大曲の
花火は、
日本の
三大花火大会の
1つです。
아키타현의 오오마が리 불꽃놀이 대회는 일본 3대 불꽃놀이 대회 중 하나입니다.
花火を
作る
人たちが
技術を
競争します。
東京の
隅田川花火大会は、
江戸時代の
文化を
今に
伝える
行事です。
스미다강 불꽃놀이 대회는 에도 시대의 문화를 현대에 전하는 이벤트입니다.
川のそばに、
浴衣を
着た
人たちが
集まります。
最近は、
音楽に
合わせて
花火を
上げたり、ハートやキャラクターの
形の
花火を
上げたりする
花火大会も
増えています。
최근에는 음악에 맞춰 쏘아 올려지는 불꽃놀이, 하트 모양이나 애니메이션 캐릭터 모양의 불꽃놀이 등 불꽃놀이 대회가 점점 더 많이 개최되고 있습니다.
花火はすぐに
消えてしまいます。
불꽃놀이는 단 한순간만 빛나고 곧 사라져버린다.
だからこそ、
心に
強く
残ります。
그래서 그것은 사람들의 마음에 깊은 인상을 남기는 것입니다.
夏の
夜、
空に
大きく
広がる
花火は、
日本人に「
今を
大切にすること」を
教えているのかもしれません。
여름 밤하늘에 선명하게 피어오르는 불꽃놀이는 아마도 일본인들에게 지금 이 순간을 소중히 여기는 것의 중요성을 상기시켜 주고 있을 것입니다.