東京新宿区の
路上で、
タクシーに
わざと自転車でぶつかり、
示談金をだまし
取ったとして
43歳の
容疑者が
詐欺の
疑いで
逮捕されました。
A 43-year-old suspect was arrested on suspicion of fraud for intentionally crashing his bicycle into a taxi on a street in Shinjuku, Tokyo, and fraudulently obtaining settlement money.
警視庁は
ドライブレコーダーの
映像などから、
容疑者が
これまでに
同じような
行為を
およそ100件繰り
返していたとみて、
調べを
進めています。
The Metropolitan Police Department is investigating, believing from dashcam footage and other sources that the suspect has repeated similar acts approximately 100 times so far.
逮捕されたのは、
東京中央区の
職業不詳、
峯川裕樹容疑者(
43)です。
The person arrested is Hiroki Minekawa 43, of unknown occupation, from Chuo Ward, Tokyo.
警視庁によりますと
去年10月、
東京新宿区の
路上で、タクシーにわざと
自転車でぶつかり、
示談金として
5000円をだまし
取ったとして
詐欺の
疑いが
持たれています。
According to the Metropolitan Police Department, last October in Shinjuku, Tokyo, a person is suspected of intentionally crashing a bicycle into a taxi on the street and fraudulently obtaining 5,000 yen as a settlement payment.
これまでの
調べで、
容疑者は、タクシーが
左折しようとした
際に
運転席から
見えにくい
死角に
入ってわざとぶつかり、タクシーの
運転手に
対し「
時間かかるし
ここで
解決した
方がよいでしょ。
Based on the investigation so far, the suspect intentionally entered a blind spot that was difficult for the taxi driver to see when the taxi was about to turn left and collided on purpose, saying to the taxi driver, Itll take time, so its better to settle this here, right?
点数引かれるよりここで
終わらせよう」などと、
示談を
持ちかけていたということです。
He reportedly suggested settling the matter by saying things like, Lets just end it here rather than getting points deducted.
警視庁はドライブレコーダーの
映像などから、
容疑者が
2011年ごろから、
新宿区の
周辺でタクシーに
対し、
同じような
行為をおよそ
100件繰り
返していたとみて、
調べを
進めています。
The Metropolitan Police Department is investigating based on dashcam footage and other evidence, believing that since around 2011, the suspect has repeated similar acts against taxis in the Shinjuku area about 100 times.
調べに
対し、
容疑者は「
弁護士が
来るまで
話せません」などと
認否を
留保しているということです。
According to the investigation, the suspect is reportedly withholding their statement, saying things like, I cant talk until my lawyer arrives.