ドイツ政府は、
軍に
志願兵が
十分に
集まらない
場合に
徴兵を
可能にする
規定を
含む
法案を
閣議決定しました。
The German government has approved a bill in the cabinet that includes provisions allowing conscription if there are not enough volunteers for the military.
ウクライナ
侵攻を
続けるロシアの
脅威に
対抗するためとしていて、
年内に
議会での
可決を
目指す
方針です。
In order to counter the threat posed by Russia, which continues its invasion of Ukraine, the plan is to aim for approval in parliament within the year.
ドイツ政府は
27日、ウクライナ
侵攻を
続けるロシアの
脅威に
対抗するためとして、
軍の
兵士を
およそ8万人増員するための
法案を
閣議決定しました。
On the 27th, the German government approved a bill in a cabinet meeting to increase the number of military personnel by approximately 80,000 in order to counter the threat posed by Russia, which continues its invasion of Ukraine.
具体的には、
2026年1月以降、
18歳になった
男女を
対象に、
兵役への
関心を
尋ねる
アンケートを
実施し、
2027年7月からは
18歳の
男性全員に
身体検査を
義務づけ、
兵役への
適性などを
把握するとしています。
Specifically, starting in January 2026, a survey will be conducted to ask men and women who have turned 18 about their interest in military service, and beginning in July 2027, all 18-year-old men will be required to undergo a physical examination to determine their suitability for military service.
さらに、こうした
措置を
講じても
十分な
志願兵が
集まらない
場合、
徴兵を
可能にする
規定も
盛り
込んでいます。
Furthermore, it also includes provisions that would allow conscription if there are not enough volunteers even after taking such measures.
ドイツは
2011年に
徴兵制を
停止していますが、
閣議のあとの
会見でメルツ
首相は「われわれは
兵役の
ある軍隊への
道に
戻ることに
なる」と
述べました。
Germany suspended conscription in 2011, but after the cabinet meeting, Prime Minister Merz stated at a press conference, We will return to the path of an army with military service.
そのうえで「
ドイツは
国の
規模と
経済力を
考えれば、NATO=
北大西洋条約機構の
ヨーロッパ側で
最も
強力な
軍隊を
持つ
国であるべきだ」と
述べ、
意義を
強調しました。
On top of that, he emphasized the significance by stating, Considering the size and economic power of the country, Germany should have the most powerful military on the European side of NATO.
ドイツ政府は
近く、
この法案を
連邦議会に
提出し、
年内の
可決を
目指す
方針です。
The German government will soon submit this bill to the federal parliament, aiming for its passage within the year.
若者からは
賛否の
声ドイツ政府が
閣議決定した
法案について、
首都ベルリンの
若者からは
賛否の
声が
聞かれました。
このうち、
16歳の
男子学生は「
国に
何かを
返さなければならないと
思うので、
賛成します。
Of these, a 16-year-old male student said, I support it because I feel I have to give something back to the country.
例えば
戦うことなどです」と
話していました。
For example, things like fighting, he said.
また、
17歳の
男子学生は「
今は
誰にとっても
最善のことではないかもしれませんが、
ドイツに
何かを
恩返しすることもできます」と
話していました。
Also, a 17-year-old male student said, It may not be the best thing for everyone right now, but I can also give something back to Germany.
一方で、
別の
17歳の
男子学生は「
まだ人生は
長く、
これからどう生きて
いくか
決めようとしている
人たちがそうした
決断を
下すのは
難しいと
思います」と
話していました。
On the other hand, another 17-year-old male student said, Life is still long, and I think its difficult for people who are trying to decide how to live from now on to make such decisions.
また、
18歳の
男子学生は「
私は
ほかのことに
集中したいです。
Also, an 18-year-old male student said, I want to focus on other things.
特に
今は、
仕事や
スポーツなどに
最も
興味があります」と
話していました。
I am especially interested in work and sports right now, he said.