インドで
建設中の
高速鉄道への
日本の
新幹線の
導入に
向けて、
石破総理大臣はインドのモディ
首相とともに
東北新幹線に
乗車し、
安全性や
時間の
正確性などをアピールしました。
인도에서 건설 중인 고속철도에 일본 신칸센 도입을 추진하기 위해 이시바 총리는 인도의 모디 총리와 함께 도호쿠 신칸센을 탑승하여, 안전성과 시간의 정확성 등을 홍보했습니다.
石破総理大臣は
29日インドのモディ
首相と
首脳会談を
行い、インドで
建設中の
高速鉄道への
日本の
新幹線の
導入に
向け
協力を
進めることで
一致しました。
이시바 총리는 29일 인도의 모디 총리와 정상회담을 갖고, 인도에서 건설 중인 고속철도에 일본 신칸센 도입을 추진하기 위해 협력하기로 의견을 모았습니다.
30日はそろって
宮城県の
半導体製造装置メーカーの
工場を
視察するため、JR
東京駅から
仙台駅まで
東北新幹線の「はやぶさ」に
乗車しました。
30일에는 모두 함께 미야기현의 반도체 제조 장비 메이커 공장을 시찰하기 위해 JR 도쿄역에서 센다이역까지 도호쿠 신칸센 하야부사를 탔습니다.
そして2人で
運転席に
入り、
石破総理大臣は
新幹線の
安全性や
時間の
正確性などをアピールしました。
그리고 두 사람은 운전석에 들어가, 이시바 총리는 신칸센의 안전성과 시간의 정확성 등을 어필했습니다.
また、
両首脳はJR
東日本の
深澤会長から
新型車両の
性能などについて
説明を
受けました。
또한 양국 정상은 JR동일본의 후카사와 회장으로부터 신형 차량의 성능 등에 대한 설명을 들었습니다.
このあと
石破総理大臣は
仙台市の
ホテルでモディ
首相らとの
昼食会を
行い「
東京駅ではJR
東日本で
研修を
受けているインド
人の
運転士から
歓迎を
受けた。
이후 이시바 총리는 센다이시의 호텔에서 모디 총리 등과 오찬회를 갖고 “도쿄역에서는 JR 동일본에서 연수를 받고 있는 인도인 기관사로부터 환영을 받았다”고 말했다.
インドの
地で
日本の
新幹線がインド
人の
運転士によって
走る
姿を
見ることを
楽しみにしている」と
述べました。
인도 땅에서 일본의 신칸센이 인도인 기관사에 의해 달리는 모습을 기대하고 있습니다.
インドは
商業都市ムンバイとアーメダバードの
およそ500キロを
結ぶ
高速鉄道に
日本の
新幹線を
導入することを
計画していて、
2030年代の
導入が
見込まれているということです。
인도는 상업 도시인 뭄바이와 아메다바드를 약 500킬로미터로 잇는 고속철도에 일본 신칸센을 도입할 계획이며, 2030년대 도입이 예상된다고 합니다.
モディ
首相もSNSに
新幹線乗車の
写真投稿日本を
訪れているインドのモディ
首相は
30日、SNSに「
仙台に
到着いたしました。
石破首相とともに
新幹線でこの
地を
訪れました」と
日本語で
コメントした
上で、
石破総理大臣とともに
東京駅から
新幹線に
乗車した
際の
画像を
4枚投稿しました。
이시바 총리와 함께 신칸센을 타고 이곳을 방문했습니다라고 일본어로 언급한 뒤, 이시바 총리와 함께 도쿄역에서 신칸센을 탑승한 모습이 담긴 사진 4장을 게시했습니다.
画像には、
2人が
隣り
合って
座り、
話し
合う
様子や、
運転席を
見学している
様子が
写っています。
이미지에는 두 사람이 나란히 앉아 대화를 나누는 모습과, 운전석을 견학하고 있는 모습이 담겨 있습니다.
モディ
首相は
29日、
石破総理大臣と
首脳会談を
行い、インドで
建設中の
高速鉄道への
日本の
新幹線の
導入に
向け
協力を
進めることで
一致しました。
모디 총리는 29일, 이시바 총리와 정상회담을 갖고, 인도에서 건설 중인 고속철도에 일본 신칸센 도입을 위해 협력해 나가기로 합의했습니다.