日韓両国の
民間団体が
行った
世論調査で、
日本に
よい印象を
持っていると
答えた
韓国人の
割合が、
調査開始以来、
過去最高となりました。
일한 양국의 민간단체가 실시한 여론조사에서 일본에 좋은 인상을 가지고 있다고 답한 한국인의 비율이 조사 시작 이래 역대 최고치를 기록했습니다.
一方、
韓国によくない
印象を
持っていると
答えた
日本人は
半数を
超え、
調査した
団体は、
日本に
厳しい
姿勢を
示してきたイ・ジェミョン(
李在明)
政権への
不信感などによるものだと
分析しています。
한편, 한국에 대해 좋지 않은 인상을 가지고 있다고 답한 일본인은 절반을 넘었으며, 조사한 단체는 일본에 대해 강경한 태도를 보여온 이재명 정권에 대한 불신감 등에서 비롯된 것이라고 분석하고 있습니다.
韓国のシンクタンク「東アジア研究院」はこのほど、日本のシンクタンク「アジア・パシフィック・イニシアティブ」などと合同で日韓双方で世論調査を行いました。
최근 한국의 싱크탱크인 동아시아연구원은 일본의 싱크탱크 아시아·퍼시픽 이니셔티브 등과 공동으로 한일 양국에서 여론조사를 실시했습니다.
先週、1500人余りを対象に行った韓国側の調査では、日本に対して「よい印象を持っている」と答えた人の割合が52。지난주 1,500여 명을 대상으로 실시한 한국 측 조사에서는 일본에 대해 좋은 인상을 가지고 있다고 답한 사람의 비율이 52%였습니다.
4%と半数を超え、2013年の調査開始以来、最も高くなりました。
4%와 절반을 넘어 2013년 조사 시작 이래 가장 높아졌습니다.
一方、1000人余りを対象に先週行われた日本側の調査では、韓国に対して「よい印象を持っている」の割合が24。한편, 1,000여 명을 대상으로 지난주에 실시된 일본 측 조사에서는, 한국에 대해 좋은 인상을 가지고 있다고 답한 비율이 24%였습니다.
8%だった一方、「よくない印象を持っている」は51%と半数を超えました。
8%였던 반면, 좋지 않은 인상을 가지고 있다는 51%로 절반을 넘었습니다.
「東アジア研究院」は、韓国側では、アメリカや中国に対して同じような立場の国として、日本に親近感が増しているのではないかと指摘する一方、日本側では、日本に厳しい姿勢を示してきたイ・ジェミョン政権への不信感などが反映されたものだと分析しています。
동아시아연구원은 한국 측에서는 미국이나 중국에 대해 비슷한 입장에 있는 나라로서 일본에 대한 친근감이 높아지고 있다고 지적하는 한편, 일본 측에서는 일본에 대해 엄격한 태도를 보여온 이재명 정권에 대한 불신 등이 반영된 것으로 분석하고 있습니다.