昔、
大坂の
池に1
匹の
蛙がいました。
Ngày xưa, ở một cái ao ở Osaka có một con ếch.
この
蛙は、
毎日同じ
仕事の
繰り
返しに
嫌になって、
仕事をやめて、
隣の
池に
行きました。
Con ếch này chán ngán việc lặp đi lặp lại cùng một công việc mỗi ngày, nên đã bỏ việc và chuyển sang ao bên cạnh.
そこでは、
蛙たちが
豆を
作っていました。
Ở đó, những con ếch khác đang trồng đậu.
大坂の
蛙は
豆作りの
手伝いをしましたが、すぐに
飽きてしまって、
別の
池に
行きました。
Ếch Osaka đã giúp trồng đậu, nhưng nhanh chóng cảm thấy chán và lại chuyển sang một cái ao khác.
そこでは、
別の
蛙たちが
里芋を
作っていました。
Ở đó, những con ếch khác đang trồng khoai sọ.
大坂の
蛙は
手伝いをしましたが、すぐに
飽きてしまって、
何もしないでいました。
Ếch Osaka cũng giúp một tay, nhưng lại nhanh chóng chán và chẳng làm gì cả.
大坂の
蛙は、どこか
面白いところがないかと
考えて、
京都に
行くことにしました。
Ếch Osaka nghĩ xem có nơi nào thú vị không, rồi quyết định đến Kyoto.
大坂の
蛙は
京都に
向かって
飛び
続けて、
大坂と
京都の
間にある
大きな
山の
上に
着きました。
Ếch Osaka tiếp tục nhảy về phía Kyoto và đến được đỉnh một ngọn núi lớn nằm giữa Osaka và Kyoto.
すると、
京都のほうから1
匹の
蛙が
来ました。
Lúc đó, từ phía Kyoto cũng có một con ếch đến.
大坂の
蛙が「
京都はお
寺や
神社があって
面白いところだろう」と
聞くと、
京都の
蛙は「
京都なんか
面白くないところだ。
Khi ếch Osaka hỏi: Kyoto chắc là nơi thú vị vì có chùa chiền và đền thờ nhỉ?, ếch Kyoto đáp: Kyoto chẳng có gì thú vị cả.
大坂は
面白いところだと
聞いて、
行っているところだ」と
言いました。
Nghe nói Osaka là nơi thú vị nên tôi đang định đến đó.
それを
聞いた
大坂の
蛙は「
大坂なんかつまらない
場所だ」と
言うと、
京都の
蛙は「
自分を
大坂に
行かせないために
嘘を
言っている」と
言いました。
Nghe vậy, ếch Osaka nói: Osaka là nơi chán lắm, còn ếch Kyoto lại bảo: Anh nói dối để tôi không đến Osaka.