日大重量挙げ部の
元監督が
特待生として
入部予定の
高校生の
保護者から
現金を
だまし取ったとして
逮捕された
事件で、
元監督は
請求書の
作成や
送付などをさせていた
コーチには
金を
渡さず、
全額を
受け取っていたとみられることが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
Dans l’affaire où l’ancien entraîneur de l’équipe d’haltérophilie de l’université Nihon a été arrêté pour avoir escroqué de l’argent liquide aux parents d’un lycéen qui devait intégrer l’équipe en tant que boursier, il a été révélé, selon des sources proches de l’enquête, que l’ancien entraîneur n’a pas remis d’argent à l’entraîneur chargé de la rédaction et de l’envoi des factures, mais aurait reçu la totalité de la somme.
警視庁は
コーチからも
任意で
事情を
聞き、20
年以上続いたとみられる
不正の
実態を
調べています。
La police métropolitaine interroge également volontairement les entraîneurs et enquête sur la réalité des irrégularités qui auraient duré plus de 20 ans.