認知症と
診断されたあと、
介護保険サービスを
受けるまでに、
平均で1
年3
か月ほどかかっているという
調査結果を、
厚生労働省の
研究班がまとめたことが
分かりました。
It has been revealed that a research team from the Ministry of Health, Labour and Welfare has found that, on average, it takes about one year and three months from being diagnosed with dementia to actually receiving long-term care insurance services.
研究班は、
診断後の「
空白の
期間」が
長くなると
症状がより
進行する
おそれが
あるとして、
早期に
支援に
結びつける体制や
情報提供が
急務だと
指摘しています。
The research team points out that if the blank period after diagnosis becomes prolonged, there is a risk that symptoms may progress further, and therefore, establishing a system to provide support and information at an early stage is urgently needed.
厚生労働省の研究班は、ことし1月に全国の認知症疾患医療センターなどを通じて、認知症と診断された人の家族およそ130人余りに調査を行い、速報値としてまとめました。
The research team of the Ministry of Health, Labour and Welfare conducted a survey this January through dementia medical centers nationwide, targeting the families of about 130 people diagnosed with dementia, and compiled the preliminary results.
その結果、認知症と診断されたあと、デイサービスなどの介護保険サービスを利用するまでに、平均で1年3か月ほどかかっていることがわかりました。
As a result, it was found that, on average, it takes about one year and three months from being diagnosed with dementia to starting to use long-term care insurance services such as day care.
この期間は、前回、8年前に行った調査より、およそ2か月短縮されましたが、研究班は「大きな改善とはいえず、認知症の人がサービスにつながるまで依然として多くの月日を要している」と指摘しています。
This period was shortened by about two months compared to the previous survey conducted eight years ago, but the research team points out that this cannot be considered a significant improvement, and it still takes many months for people with dementia to access services.
研究班は、診断後の空白期間が生じる理由について、本人や家族がまだ支援は必要ないと感じたり、受けたい介護サービスがなかったり、あるいは医療機関などからの情報提供が少なく、どんな支援を受けられるかわからなかったりする人が多いのではないかと分析しています。
The research team analyzes that the reasons for the gap period after diagnosis may be that the individuals themselves or their families feel they do not need support yet, that there are no care services they wish to use, or that there is little information provided by medical institutions, so many people do not know what kind of support is available.
研究班のメンバーで高知県立大学の矢吹知之教授は「診断後に介護などの社会的支援につながらない期間が長くなるほど、社会から孤立し、症状がより進行したり、家族の負担が重くなったりするおそれがある。
Professor Tomoyuki Yabuki of Kochi Prefectural University, a member of the research team, said, “The longer the period after diagnosis without connecting to social support such as nursing care, the greater the risk of becoming isolated from society, experiencing further progression of symptoms, or increasing the burden on family members.”
早期に
支援に
結びつける体制や
情報提供が
急務だ」と
話しています。
He said, It is urgent to establish a system and provide information to connect people with support at an early stage.
「空白の期間」生じるのはなぜか
今回の調査で厚生労働省の研究班は、ことし1月から全国の認知症疾患医療センターなどを通じて、認知症と診断された人の家族およそ130人余りに、状況を聞きました。
Why does a gap period occur? In this survey, a research team from the Ministry of Health, Labour and Welfare asked about 130 families of people diagnosed with dementia about their situations through dementia medical centers nationwide from January this year.
それによりますと、認知機能の違和感を覚えてから、認知症と診断されるまでの期間は平均で1年余り、認知症と診断されてから介護保険サービスを利用するまでの期間は平均で1年3か月余りでした。
According to this, the average period from first noticing cognitive decline to being diagnosed with dementia was just over one year, and the average period from being diagnosed with dementia to starting to use long-term care insurance services was just over one year and three months.
研究班のメンバーで高知県立大学の矢吹知之教授は、認知症と診断された人の多くは要介護や要支援が認められる状態にあるものの、速やかに介護サービスにつながっていないと指摘します。
Professor Tomoyuki Yabuki of Kochi Prefectural University, a member of the research team, points out that although many people diagnosed with dementia are in a condition that qualifies them for long-term care or support, they are not promptly connected to care services.
その上で、空白の期間が長引くと、認知症の症状がより早く進行するおそれがあるほか、社会的な孤立や家族の介護への負担が増大する可能性を指摘しています。
On top of that, it is pointed out that if the period of inactivity is prolonged, there is a risk that dementia symptoms will progress more quickly, and there is also the possibility of increased social isolation and a greater burden on family caregivers.
空白の期間が生じるのはなぜか。
Why does a blank period occur?
その要因の1つとして
矢吹教授が
指摘するのは「
医療機関の
対応」です。
One of the factors pointed out by Professor Yabuki is the response of medical institutions.
全国におよそ500ある認知症疾患医療センターは、実施要綱の中で診断後の支援を行うとされています。
There are approximately 500 dementia medical centers nationwide, and according to the implementation guidelines, they are supposed to provide support after diagnosis.
一方で、認知症を診断する医療機関の中には、診断後に薬を処方するだけで、介護保険など必要な支援情報を詳しく伝えていないケースもみられるということです。
On the other hand, it is said that there are some medical institutions that diagnose dementia but only prescribe medication after the diagnosis, without providing detailed information about necessary support such as long-term care insurance.
矢吹教授は「薬の処方など『医療的なアプローチ』だけでなく、支援につなげていく『社会的なアプローチ』を、各医療機関は考えていかなければならない。
Professor Yabuki said, Medical institutions must consider not only medical approaches such as prescribing medication, but also social approaches that connect people to support.
一方で、
人手に
余裕のない
病院も
あるので、
地域の
ほかの
支援機関と
連携して
いくことも
大切だ」と
話しています。
On the other hand, there are hospitals that are short-staffed, so it is also important to work together with other support organizations in the community.
介護保険サービス以外にも、全国で8000か所以上ある「認知症カフェ」や、認知症の当事者が相談に応じる「ピアサポート」などに、医療機関がつなげていくことも有効な手段だとしています。
In addition to long-term care insurance services, it is also considered effective for medical institutions to connect people to resources such as dementia cafés, of which there are over 8,000 locations nationwide, and peer support, where people with dementia themselves offer consultations.
さらに矢吹教授は、認知症を正しく理解してもらうことも重要だと指摘しています。
Furthermore, Professor Yabuki also points out that it is important for people to have a correct understanding of dementia.
「認知症になると何もできなくなる」という誤った考えがまだ社会に残り、診断を受けて希望を失い、支援につながろうとする意欲を持てない人もいるのではないかと指摘します。
The mistaken belief that people with dementia become unable to do anything still remains in society, and it is pointed out that there may be people who, after being diagnosed, lose hope and lack the motivation to seek support.
国は去年、認知症基本計画をまとめ、認知症になっても希望を持って生きられる社会を実現するという「新しい認知症観」を掲げていて、矢吹教授は国をあげて取り組んでいく必要性を訴えています。
The government compiled a basic dementia plan last year, promoting a new perspective on dementia that aims to create a society where people can live with hope even after developing dementia. Professor Yabuki emphasizes the necessity of a nationwide effort to address this issue.
厚生労働省は「空白の期間を生まないためにも、認知症疾患医療センターにかぎらず、多くの医療機関で診断後の支援に力を入れてもらいたい。
The Ministry of Health, Labour and Welfare said, In order to avoid any gaps in support, we would like not only dementia medical centers but also many other medical institutions to focus on providing support after diagnosis.
国としても、
それをサポートしていきたい」としています。
As a nation, we would also like to support that.
医療機関が支援に力を入れているかで 認知機能の進行に差が
認知症の診断後の支援に力を入れている医療機関と、そうではない医療機関とでは、認知機能の進行に大きな差が出るという調査結果もあります。
According to some studies, there is a significant difference in the progression of cognitive function between medical institutions that provide strong support after a dementia diagnosis and those that do not.
大阪府にある認知症疾患医療センターの「松本診療所」は、比較的軽度の状態で認知症と診断されたり、その疑いがあるとされたあわせて750人余りに、「MMSE」と呼ばれる認知症の重症度を調べる検査を実施しました。
The Matsumoto Clinic, a dementia medical center in Osaka Prefecture, conducted a test called MMSE, which assesses the severity of dementia, on more than 750 people who were either diagnosed with dementia in a relatively mild state or suspected of having it.
検査は30点満点で、23点以下では認知症の疑いがあり、20点から11点は中等度、10点以下では重度の可能性があるとされています。
The test is scored out of 30 points, and a score of 23 or lower suggests a suspicion of dementia. Scores between 20 and 11 indicate a moderate level, while a score of 10 or below suggests the possibility of a severe condition.
調査の結果、当事者や家族の精神面のサポートを行ったり、介護サービスや認知症カフェなど社会的な支援を詳しく紹介したりして「診断後の支援に力を入れている医療機関」に通っている人は、通院から半年後の平均点が21点、1年半後には18点でした。
As a result of the survey, people who go to medical institutions that focus on post-diagnosis support, such as providing mental support to patients and their families or thoroughly introducing social support like care services and dementia cafés, had an average score of 21 points six months after starting their visits, and 18 points after a year and a half.
一方、基本的に体調の確認と薬の処方だけを行い「診断後の支援が十分にできていない医療機関」に通っている人は、通院から半年後の平均点は20点でしたが、1年半後には6点まで下がったということです。
On the other hand, people who go to medical institutions that basically only check their physical condition and prescribe medication, but do not provide sufficient support after diagnosis, had an average score of 20 points six months after starting treatment, but this dropped to 6 points after a year and a half.
調査を行った「松本診療所」の松本一生院長は「診断後の支援を受けて空白期間が短かった人と、十分な支援を受けられなかった人では、1年半後に大きな差が生まれるという結果で、診断後の支援の重要性を改めて感じた」と話しています。
Dr. Issei Matsumoto, director of the Matsumoto Clinic, who conducted the survey, said, The results showed that there is a significant difference after a year and a half between those who received support soon after diagnosis and those who did not receive sufficient support. This made me once again realize the importance of post-diagnosis support.
「空白の期間」過ごした人と家族は
神奈川県に住む関根幸一さん(87)は、認知症と診断されたあと、「空白の期間」を過ごした1人です。
Mr. Koichi Sekine 87, who lives in Kanagawa Prefecture, is one of the people who experienced a blank period after being diagnosed with dementia, along with his family.
9年前にアルツハイマー型認知症と診断されましたが、介護保険サービスを利用したのは去年になってからでした。
I was diagnosed with Alzheimers-type dementia nine years ago, but I only started using long-term care insurance services last year.
息子の基弘さん(45)によりますと、幸一さんは認知症の診断を受けた翌年には要介護1と認定されましたが、「自分はまだ介護は必要ない」とデイサービスなどの利用を拒んだといいます。
According to his son Motohiro 45, Koichi was certified as requiring nursing care level 1 the year after being diagnosed with dementia, but he reportedly refused to use day services, saying, I dont need care yet.
当時、幸一さんは起床や食事など1人でできることが多く、同居する妻の浩子さんや息子の基弘さんら家族もこのままでいいのではと感じていました。
At that time, Koichi was able to do many things on his own, such as getting up and eating, so his family, including his wife Hiroko and son Motohiro, who lived with him, felt that things were fine as they were.
1~2か月ごとに病院を定期的に受診し、薬の処方などを受けていましたが、介護保険サービスにつながることはありませんでした。
I regularly visited the hospital every one to two months to receive prescriptions and other treatments, but I was never connected to long-term care insurance services.
診断から2年後には、何も盗まれていないのに家の柱時計やラジオなどが「盗まれた」と話すなど、認知症の症状の進行が見られるようになりました。
Two years after the diagnosis, symptoms of dementia began to appear, such as talking about the grandfather clock or radio in the house being stolen, even though nothing had actually been taken.
そして幸一さんは次第に、自宅でテレビを見る時間が増え、外出することが減っていったといいます。
And it is said that Koichi gradually started spending more time watching TV at home and going out less.
当時について息子の基弘さんは「薬を飲む以外は病気に対して何もしておらず、ただ進行を待つだけの状況だった」と話しています。
At that time, his son Motohiro said, Other than taking medicine, we werent doing anything about the illness; we were just waiting for it to progress.
基弘さんは危機感を感じ、おととし、認知症の診断後支援に力を入れていると聞いた別の病院に幸一さんを診てもらいました。
Katsuhiro felt a sense of crisis, so two years ago, after hearing that another hospital was focusing on post-diagnosis support for dementia, he took Koichi to be examined there.
すると、担当医からデイサービスの利用を勧められました。
Then, my attending physician recommended that I use day-care services.
担当医の高橋正彦医師は、幸一さんにデイサービスの利用を勧めたことについて「一日中テレビを見ていて、昼間の活動と睡眠のリズムが崩れてしまっていた。
Dr. Masahiko Takahashi, the attending physician, explained why he recommended day service to Koichi-san: “He was watching TV all day, and his daily activity and sleep rhythm had become disrupted.”
夜間眠りにつけずはいかいするリスクもあったので、
日中に
活動してもらい、
夜はぐっすり寝れるよう、
リズムを
補正しようと
考えた。
Since there was a risk of wandering at night due to difficulty falling asleep, I thought about having them be active during the day to correct their rhythm so they could sleep soundly at night.
また、
家族以外の
人と
交流することが、
本人の
心の
安定や
意欲を
上げるために
有効だと
考えた」と
話しています。
He also said, We believe that interacting with people outside the family is effective in stabilizing the persons mind and increasing their motivation.
幸一さんは、デイサービスで体操や合唱会に参加したりしていて、息子の基弘さんによりますと、帰宅後には「楽しかった」と話すこともあると言います。
Mr. Koichi participates in activities like exercise and singing sessions at the day service, and according to his son Motohiro, he sometimes says It was fun after coming home.
基弘さんは「空白の期間を違った形で過ごしたら、状況は変わっていたのかもしれない。
Mr. Motohiro said, If I had spent the blank period in a different way, maybe the situation would have been different.
自分たちも
積極的に
介護サービスなどの
情報を
収集すべきだったが、
どんな支援を
受けたら
よいか、
誰かに
もっと強くアドバイスをしてもらえるとよかった」と
話しています。
We should have proactively gathered information about care services and such, but we didnt really know what kind of support we should receive. It would have been helpful if someone had given us stronger advice, they said.
「早期診断・早期希望獲得」スローガンの医療機関
医療機関の中には、認知症の「空白の期間」が生じないよう、診断後の支援に力を入れるところも出てきています。
Some medical institutions with the slogan Early Diagnosis, Early Hope are now focusing on providing support after diagnosis to prevent a blank period in dementia care.
香川県三豊市にある認知症疾患医療センターの西香川病院もその1つで、認知症の「早期診断・早期希望獲得」というスローガンを掲げています。
One such facility is Nishikagawa Hospital, a Dementia Disease Medical Center located in Mitoyo City, Kagawa Prefecture, which operates under the slogan, Early Diagnosis and Early Hope for Dementia.
【診断後の声かけが重要】
この病院が重視しているのは、診断後の「声かけ」です。
[Support after diagnosis is important] What this hospital values is offering supportive words after diagnosis.
いったいどういうことなのか。
What on earth is going on?
先月、大塚智丈院長が80代の男性の診断を行った時のケースです。
This is a case from last month when Director Tomotake Otsuka examined a man in his 80s.
大塚院長が
特に気になったのは、
診断された
男性が「
認知症に
なるのは
怖い。
What especially concerned Director Otsuka was that the diagnosed man said, Im afraid of developing dementia.
何もできなくなって
しまうと
思ってる」と
話したことでした。
I said, I feel like I won’t be able to do anything anymore.
大塚院長は男性に対し「認知症になることは恥ずかしいことでも情けないことでもなく、なったらなったで楽しく生きていけばいい。
Director Otsuka told the man, Developing dementia is neither something to be ashamed of nor something to feel sorry about. If it happens, just live your life happily as you are.
人生100
年時代で
誰もが
認知症になりうる。
In the era of 100-year lifespans, anyone can develop dementia.
不便なことは
あるが
不幸ではない」
などと
声をかけました。
He said things like, There are inconveniences, but Im not unhappy.
また、付き添いで来ていた男性の妻に対しては「夫ができなかった点をきつくとがめるのではなく、できたことを褒めてあげるように考え方を変えてほしい」などと伝えていました。
He also told the mans wife, who had accompanied him, I want you to change your way of thinking so that instead of harshly criticizing your husband for what he couldnt do, you praise him for what he was able to do.
病院では患者の許可を得て、診察の様子をビデオカメラで撮影。
With the patients permission, the hospital records the examination with a video camera.
その様子を
医師や
精神保健福祉士、
それに
介護士や
看護師などの
専門職が
確認し、
診断後のフォローや
支援の
進め方を
話し合っています。
Specialists such as doctors, mental health welfare workers, caregivers, and nurses observe the situation and discuss how to provide follow-up and support after the diagnosis.
大塚院長は「物忘れなどが今後増えてくるとさらに不安が強くなるので、能力の低下にこだわらず、楽しみや、やりがいを大切にしてほしいと伝え続けたい」と話していました。
Director Otsuka said, As forgetfulness and similar issues are likely to increase in the future, anxiety will also become stronger, so I want to keep telling people not to focus too much on declining abilities, but to cherish enjoyment and a sense of purpose.
【「認知症の先輩」と語り合う場も】
さらに、この病院では、“認知症の先輩”から経験を聞く「ピアサポート」の場も院内に設けています。
[Opportunities to Talk with “Dementia Seniors” Too] Furthermore, this hospital also provides a place inside the facility for “peer support,” where people can listen to the experiences of “dementia seniors.”
認知症の当事者2人を非常勤の相談員として病院が雇用。
The hospital hired two people with dementia as part-time counselors.
全国的にも
珍しい取り組みだといいます。
They say it’s a rare initiative even nationwide.
ピアサポートは週に1度開かれ、認知症の診断を受けたばかりで不安を感じている当事者や家族が訪れています。
Peer support meetings are held once a week, and people who have just been diagnosed with dementia and their families, who are feeling anxious, come to attend.
先月、取材をした日には、4年前に認知症と診断され、西香川病院に通院している、中田つや子さん(75)が相談員を務めていました。
On the day of the interview last month, Tsuyako Nakata 75, who was diagnosed with dementia four years ago and has been visiting Nishikagawa Hospital, was serving as a counselor.
そこへ、ことし3月に認知症と診断された80代の男性と次女が相談に訪れます。
There, an 80-year-old man who was diagnosed with dementia this March and his second daughter come for a consultation.
男性は「思うようにことばが出てこなくて、うまく返事を返せない。
The man said, I cant come up with words as I want, so I cant respond well.
メガネをなくしたりすることも
出てきた。
I started losing my glasses and things like that.
認知症の
お年寄りが
迷子になって
しまう話も
聞いたりする」
などと
不安を
打ち明けます。
Ive also heard stories about elderly people with dementia getting lost, she confides anxiously.
すると中田さんは「私も認知症と言われた時にはドキッとして、これからどうなるんだろうと思ったが、好きな料理もできるし、家のことも全部できる。
Then Ms. Nakata said, When I was told I had dementia, I was shocked and wondered what would happen to me, but I can still cook, which I love, and do everything around the house.
忘れることも
あるけど
認知症だからしょうがないと
考えるようになれた」
などと
声をかけていました。
I sometimes forget things, but Ive come to think that its inevitable because I have dementia, she said to me.
最初は口数が少なかった男性ですが、ピアサポートのあとには「慌てなくてもいいと思うことができた」と話していました。
At first, the man was not very talkative, but after the peer support, he said, I was able to feel that I dont have to rush.
実は中田さんも4年前に別の医療機関で認知症と診断されたあと、3年ほど社会的な支援を受けない「空白の期間」を過ごした1人でした。
Actually, Mr. Nakata was also one of those who, after being diagnosed with dementia at another medical institution four years ago, spent about three years in a blank period without receiving any social support.
中田さんの物忘れをめぐって夫とぶつかることも多かったといいますが、長女の薦めで西香川病院に通い、ピアサポートを受けたことで、考え方を変えられたと言います。
Mr. Nakata often clashed with her husband over her forgetfulness, but she says that after following her eldest daughters advice to go to Nishi-Kagawa Hospital and receiving peer support, she was able to change her way of thinking.
中田さんは「私自身、同じ症状の人と話ができて、助けられている。
Mr. Nakata said, I myself have been helped by being able to talk with people who have the same symptoms.
認知症と
一緒に
生きていこうと
思えるようになれた」と
話していました。
Ive come to feel that I can live together with dementia, they said.
大塚院長は「認知症の当事者でしか分からない部分があり、私たちが一生懸命話しても『本当にそうなの?』と思われてしまうことがある。
Director Otsuka said, There are aspects that only people with dementia can truly understand, and sometimes, no matter how hard we try to explain, people still wonder, Is that really true?
ピアサポートに
参加して、
涙を
流して
前向きになれた
人もいる。
Some people participated in peer support and were able to move forward after shedding tears.
われわれの
診断とピアサポートの2
段階で
アプローチしている。
We are taking a two-step approach: our diagnosis and peer support.
認知症には『
早期診断・
早期絶望』ということばが
あるが、
私たちは『
早期診断・
早期希望獲得』を
目指している」と
話しています。
There is a saying about dementia: Early diagnosis, early despair, but we aim for early diagnosis, early hope.