ドイツの
高速列車が、
途中の
駅で
止まりました。
Le train à grande vitesse allemand sest arrêté à une gare intermédiaire.
乗っていた
人は、
全部の
車両から
降ろされました。
Tous les passagers ont été invités à descendre de tous les véhicules.
列車の
車掌は「
車両が
とても汚れていて、
このまま
運転することができません」と
説明しました。
Le chef de train expliqua : « Comme le véhicule est trop sale, il nous est impossible de poursuivre le service dans ces conditions. »
乗っていた
人は「
冗談だと
思いました。
Un passager a déclaré : « Je pensais quil plaisantait. »
母に
会いに
行く
途中でしたが、
いつもの
列車と
同じ
ぐらいの
汚れでした」と
話しました。
Je suis en route pour aller voir ma mère en ce moment, mais les wagons du train sont simplement sales comme d’habitude.
ドイツでは、
最近、
列車の
トラブルが
多くなっています。
Récemment, les accidents liés au chemin de fer ont augmenté en Allemagne.
この列車の
会社は、
どうして途中で
運転をやめたのか、
まだ説明していません。
La compagnie qui exploite ce train n’a pas encore expliqué pourquoi elle a interrompu le service en cours de trajet.