ホンダは、
電気で
動くバイクのバッテリーに
問題が
あると言いました。
Honda a révélé quil y a un problème avec la batterie de ses motos électriques.
問題が
あるのは、1
万9000
台以上のバイクです。
Il y a plus de 19 000 motos confrontées à ce problème.
バッテリーの
部品がうまくできていなくて、
液体が出て
火事に
なる危険があります。
En raison dune production insuffisante des composants de la batterie, il existe un risque de fuite de liquide ou dincendie.
郵便局のバイク
などで、3
回火事がありました。
Trois incendies se sont déclarés, y compris une moto de la poste.
ホンダは、
問題がないバッテリーに
無料で
交換すると言っています。
Honda a annoncé quelle remplacerait gratuitement les batteries ne présentant aucun problème.
日本郵便は、ホンダのバイクを2
万3000
台ぐらい使っています。
La Poste japonaise utilise environ 23 000 motos Honda.
この中で、
問題が
あるバッテリーがついた7100
台ぐらいのバイクは使わないことにしました。
Parmi celles-ci, environ 7 100 motos équipées de batteries défectueuses seront mises hors service.
日本郵便は「
今は、
いつもどおりに
荷物を届けています」と言っています。
La Poste japonaise déclare : « Actuellement, la distribution se fait normalement. »