納豆は
健康維持に
寄与する
食品として
広く
知られており、その
独特の
風味から
多くの
人々に
親しまれている。
Natto is widely known as a food that helps maintain good health, and its unique flavor is loved by many people.
私自身、
納豆の
栄養価の
高さや
美味しさに
魅了され、
日々の
食生活に
欠かすことなく
取り
入れている。
I myself am also attracted to the high nutritional value and delicious taste of natto, and I cant go without it in my daily meals.
一般的には
納豆をそのまま
食すことが
多いものの、
私は
卵と
混ぜて
焼いたり、
味噌汁に
加えたりするなど、
様々な
調理法を
試みてきた。
Usually, people eat natto as it is, but I’ve tried various ways of cooking it, like mixing it with eggs and frying it, or adding it to miso soup.
しかし、
今朝のテレビ
番組で
紹介された
内容には
大変驚かされた。
However, I was really surprised by what was introduced on the TV program this morning.
というのも、
納豆には
他の
食品には
見られない
特有の
酵素が
含まれており、この
酵素には
血液循環を
促進する
効果が
認められているというのである。
Because natto contains a special enzyme that is not found in other foods, and this enzyme is believed to have the effect of promoting blood circulation.
ところが、この
酵素は
五十度以上の
高温にさらされることによって、その
活性が
著しく
低下してしまうと
指摘されていた。
However, it has been pointed out that the activity of this enzyme decreases significantly when exposed to high temperatures above 50°C.
この
事実を
知った
今となっては、これまでの
加熱調理による
納豆の
摂取方法が、せっかくの
健康効果を
十分に
享受できない
結果となっていたのではないかと、
残念な
気持ちを
禁じ
得ない。
After learning this fact, I couldnt help but feel disappointed, wondering if I hadnt been able to fully benefit from the health effects of natto by always eating it cooked.