コメの
取引関係者に
調査した
向こう
3か月のコメ
価格の
見通しを
示す
8月の
指数は、
調査を
始めて
以降、
最も
大きく
上がりました。
8월의 지수는 쌀 거래 관계자들을 대상으로 조사한 향후 3개월 쌀 가격 전망을 나타내며, 조사가 시작된 이후 가장 크게 상승했습니다.
農協が
生産者に
仮払いする「
概算金」を
引き
上げる
動きが
相次いでいることが
背景にあり、
新米価格が
上がるという
見方が
広がっています。
농협이 생산자에게 임시로 지급하는 개산금을 인상하는 움직임이 잇따르고 있는 것이 배경에 있으며, 신미새로 수확한 쌀 가격이 오를 것이라는 전망이 확산되고 있습니다.
「
米穀安定供給確保支援機構」は
全国180の
生産者や
卸売業者などを
対象にコメの
価格や
需給の
見方などを
毎月調査し、
指数が
大きいほど「
高い」という
見方が
強いことを
示します。
미곡 안정 공급 확보 지원 기구는 전국 180곳의 생산자와 도매업자 등을 대상으로 쌀 가격과 수급에 대한 인식 등을 매월 조사하며, 지수가 클수록 높다는 인식이 강하다는 것을 나타냅니다.
きょう
発表された
先月の
結果によりますと、
価格の
現状を
示す
指数は
85と
前回・
7月の
調査から
8ポイント上昇しました。
오늘 발표된 지난달 결과에 따르면, 가격의 현황을 나타내는 지수는 85로, 지난 7월 조사에 비해 8포인트 상승했습니다.
さらに
向こう
3か月の
価格の
見通しを
示す
指数は
69と
23ポイント
上昇しました。
23ポイントという
見通しの
上げ
幅は、
2012年に
この調査が
始まって
以降、
最も
大きくなりました。
2012년 이 조사가 시작된 이후, 23포인트라는 전망 상승폭은 가장 큰 폭이 되었습니다.
調査した
団体は、
新米を
確保するため、
農協が
生産者に
仮払いする「
概算金」を
引き
上げる
動きが
全国的に
相次いでいる
ほか、
猛暑や
渇水による
新米への
影響を
懸念する
声も
出ていることが
背景に
あるとみています。
조사한 단체는 신곡새로 수확한 쌀을 확보하기 위해 농협이 생산자에게 임시로 지급하는 개산금을 인상하는 움직임이 전국적으로 잇따르고 있을 뿐만 아니라, 폭염과 가뭄으로 인한 신곡에 대한 영향에 대한 우려의 목소리도 나오고 있는 것이 배경에 있다고 보고 있습니다.
今回の
結果はコメの
流通関係者の
間で
新米価格が
上がるという
見方が
広がっていることを
示しています。
이번 결과는 쌀 유통 관계자들 사이에서 신곡 가격이 오를 것이라는 견해가 확산되고 있음을 보여줍니다.
神奈川 平塚では
記録的な
暑さでイネの
生育に
影響神奈川県で
最もコメの
生産が
盛んな
平塚市では、この
夏の
記録的な
暑さの
影響で
収穫を
間近に
控えたイネの
生育に
影響が
出ていて、
農家からは
収穫量の
減少や
品質の
低下を
心配する
声が
上がっています。
平塚市はコメの
年間の
収穫量が
県内トップで、
地元湘南生まれのブランド
米「はるみ」の
収穫がまもなく
始まりますが、
地元のJAによりますと、この
夏の
記録的な
暑さによってイネの
生育に
影響が
出ているということです。
히라츠카시는 쌀의 연간 수확량이 현 내에서 최고이며, 지역 쇼난에서 태어난 브랜드 쌀 하루미의 수확이 곧 시작될 예정이지만, 지역 JA에 따르면 이번 여름의 기록적인 더위로 인해 벼의 생육에 영향이 나타나고 있다고 합니다.
この
うち地元の
農家の
佐藤光夫さんらが
管理している
田んぼでは、
一部のイネが
十分に
生育せず、もみの
中の
粒が
小さかったり
白く
濁ったりしているものや、もみの
中身が
空になってしまっているものもあります。
이 중에서 지역 농가인 사토 미츠오 씨 등이 관리하는 논에서는 일부 벼가 충분히 자라지 않아, 벼 이삭 안의 낟알이 작거나 하얗게 흐려진 것, 또는 낟알 속이 비어 있는 것도 있습니다.
こうした
影響が
出ている
稲穂は
本来の
黄金色ではなく、
変色して
白っぽくなっています。
이러한 영향이 나타난 벼이삭은 원래의 황금색이 아니라 변색되어 희끄무레하게 되어 있습니다.
順調な
生育のためには、この
時期、
なるべく冷たい
水を
田んぼにはることが
必要ですが、この
夏は
田んぼの
水温が
40度まで
上がって
しまう日も
相次ぎ、
打つ
手がなかったということです。
순조로운 생육을 위해서는 이 시기에는 가능한 한 차가운 물을 논에 대는 것이 필요하지만, 이번 여름에는 논의 수온이 40도까지 오르는 날도 잇따라 대책이 없었다고 합니다.
「はるみ」は
神奈川県のコメとして
初めて「
特A」の
最高評価を
受けた
品種ですが、
佐藤さんは
自身が
管理する
田んぼではことしは
例年よりも
収穫量が
10%
程度減るとみているほか、
品質の
低下への
心配も
募っています。
하루미는 가나가와현 쌀로서는 처음으로 특A의 최고 평가를 받은 품종이지만, 사토 씨는 자신이 관리하는 논에서 올해는 예년보다 수확량이 약 10% 정도 줄어들 것으로 보고 있을 뿐만 아니라, 품질 저하에 대한 우려도 커지고 있습니다.
佐藤さんは「
品質が
落ちると
価格も
安くなり、
収入面に
影響するので
心配です。
사토 씨는 품질이 떨어지면 가격도 낮아지고, 수입에 영향을 미치기 때문에 걱정입니다.
『はるみ』と
同じぐらいのおいしさで、
暑さに
強い
品種が
出てきてほしい」と
話していました。
『하루미』만큼 맛있으면서 더위에 강한 품종이 나왔으면 좋겠다고 말했습니다.