石破総理大臣が
辞任する
意向を
固めたことについて
海外の
反応です。
Here is the overseas reaction to Prime Minister Ishiba’s decision to resign.
《中国》
石破総理大臣が辞任する意向を固めたことについて、中国ではメディアが相次いで速報で伝え高い関心を示しています。
Regarding Prime Minister Ishibas decision to resign, Chinese media have been reporting the news one after another in breaking news segments, showing a high level of interest.
このうち国営の新華社通信はNHKの報道を引用する形で石破総理大臣の辞任の意向について速報で伝えました。
Of these, the state-run Xinhua News Agency quickly reported Prime Minister Ishiba’s intention to resign, citing NHK’s coverage.
その上で石破総理大臣が今月2日の自民党の「両院議員総会」の場で参議院選挙の敗北について陳謝し、適切な時期に適切な判断を下す考えを示していたことも伝えています。
It also reports that Prime Minister Ishiba apologized for the defeat in the House of Councillors election at the Liberal Democratic Partys General Meeting of Both Houses of Parliament on the 2nd of this month, and indicated his intention to make an appropriate decision at an appropriate time.
このほかにも中国ではほぼ同時に多くのメディアが速報で伝えるなど高い関心を示しています。
In addition, in China, many media outlets reported the news almost simultaneously as breaking news, showing a high level of interest.
《韓国》
韓国メディアはNHKの報道を引用する形で一斉に速報で伝えています。
Korea: Korean media are simultaneously reporting the news as a breaking story, citing NHKs coverage.
このうち、連合ニュースは「自民党内で臨時の総裁選挙の実施に賛成する動きが相次ぐ中で辞任の意思を固めたとみられる」と報じるなど高い関心を示しています。
Of these, Yonhap News has shown great interest, reporting that Amid a series of moves within the Liberal Democratic Party in favor of holding an emergency presidential election, it appears that he has made up his mind to resign.
韓国政府は今のところ反応を示していません。
The South Korean government has not responded so far.
《海外通信社》
ロイター通信やAP通信など海外の通信社は相次いで速報で伝えました。
Overseas news agencies such as Reuters and AP reported the news in quick succession as breaking news.
このうち、ロイター通信はNHKの報道を引用して石破総理大臣は自民党が分断される事態を避けるため、辞任の意向を固めたと伝えています。
Of these, Reuters reports, citing NHK, that Prime Minister Ishiba has decided to resign in order to avoid a situation where the Liberal Democratic Party would be divided.