石破総理大臣は、7日、総理大臣をやめると言いました。
Le Premier ministre Ishiba a déclaré le 7 quil allait démissionner de son poste de Premier ministre.
8日は自民党の会議で、自民党のトップの総裁をやめると伝えました。
Le 8, lors dune réunion du Parti libéral-démocrate, il a annoncé quil démissionnerait de son poste de président du parti.
7月の参議院の選挙で、自民党の議員は少なくなりました。
Lors des élections de la Chambre des conseillers en juillet, le nombre de députés du Parti libéral-démocrate a diminué.
石破さんは、
8日の
会議で「
責任は
自分にあります」と
言いました。
M. Ishiba a déclaré lors de la réunion du 8 : « La responsabilité m’incombe. »
そして、「
日本と
アメリカの
関税の
問題が
解決し
そうです。
Et il semble que la question des droits de douane entre le Japon et les États-Unis soit sur le point dêtre résolue.
今がやめる
時だと
考えました」と
言いました。
« J’ai pensé que c’était le moment d’arrêter », a-t-il déclaré.
自民党は、新しいトップを決める選挙を、いつ行うかなどを、9日決める予定です。
Le Parti libéral-démocrate prévoit de décider le 9 du calendrier et dautres détails concernant lélection pour choisir son nouveau dirigeant.
石破総理大臣は、新しい自民党のトップが決まったあと、総理大臣をやめます。
Après la nomination du nouveau chef du Parti libéral-démocrate, le Premier ministre Ishiba démissionnera de son poste de Premier ministre.
。