オランダのロッテルダムにある
大麻を
育てている
農場のにおいが
強くて、
近くに
住む
人が
困っています。
Lodeur provenant des plantations de cannabis à Rotterdam, aux Pays-Bas, est si forte que les habitants des environs en sont incommodés.
ロッテルダムは、オランダで2
番目に
大きなまちです。
Rotterdam est la deuxième plus grande ville des Pays-Bas.
農場は、サッカー
場7つ
分の
大きさの
建物です。
Cette ferme se trouve à lintérieur dun bâtiment dont la superficie équivaut à sept terrains de football.
政府は、
農場の
会社に
大麻を
育てることを
許可しています。
Le gouvernement a autorisé cette entreprise agricole à cultiver du cannabis.
農場の
近くに
住む300
人ぐらいの
人が「においが
強い」と
文句を
言っています。
Environ 300 personnes vivant près de la ferme se sont plaintes en disant que « lodeur est trop forte ».
裁判所は「
会社はにおいを
減らす
方法を
考えてください。
Le tribunal a dit : « L’entreprise doit trouver un moyen de réduire les odeurs. »
できなければ、
農場を
閉めなければなりません」と
言いました。
Le tribunal a déclaré : « Lentreprise doit trouver un moyen de réduire les odeurs. Si elle ny parvient pas, la ferme sera fermée. »
会社は「においを
減らすための
機械を
増やしています。
La société a déclaré : « Nous installons davantage d’équipements pour réduire les odeurs. »
においを
減らすことができると
思います」と
言っています。
Nous pensons que nous pouvons réduire les mauvaises odeurs.