立憲民主党と
国民民主党は
15日で
結党から
5年を
迎えます。
The Constitutional Democratic Party and the Democratic Party for the People will mark five years since their founding on the 15th.
立憲民主党は、
7月の
参議院選挙では
議席を
伸ばせず、
新執行部が
新たな
戦略を
検討することになります。
The Constitutional Democratic Party was unable to increase its seats in the July House of Councillors election, so the new executive team will consider a new strategy.
一方、
国民民主党は、
去年の
衆議院選挙以降、
党勢を
拡大させていて、
野党内の
連携のあり
方を
見直す
方針です。
On the other hand, the Democratic Party for the People has been expanding its influence since last years House of Representatives election, and plans to review how cooperation among opposition parties should be conducted.
立憲民主党は、
枝野、
泉両氏に
続き
去年9月に
野田代表が
就任し、その
後の
衆議院選挙では
議席を
増やし、
与党の
過半数割れにつなげましたが、
7月の
参議院選挙では
改選議席の
維持にとどまりました。
The Constitutional Democratic Party saw Representative Noda take office last September, following Mr. Edano and Mr. Izumi. In the subsequent House of Representatives election, the party increased its seats and caused the ruling coalition to lose its majority. However, in the House of Councillors election in July, it only managed to maintain its existing seats.
衆参両院で
少数与党と
なる中、
今後は、
野党第1党として
対決姿勢で
臨む
一方、
政策テーマによっては
協議も
行うといった
対応をとる
など、
新執行部が
新たな
戦略を
検討することになります。
As the ruling party has become a minority in both the House of Representatives and the House of Councillors, the new executive team will need to consider new strategies, such as adopting a confrontational stance as the largest opposition party while also engaging in discussions on certain policy issues.
あくまで、
ほかの
党に
連携を
呼びかけて
政権交代を
目指したい
考えで、
安住幹事長は「『
穏健・
中道・リベラル』に
軸を
置く、
党の
立ち
位置を
明確にして
政権交代を
目指す。
They still intend to call for cooperation with other parties and aim for a change of government. Secretary-General Azumi said, With a clear focus on moderate, centrist, and liberal values, we will clarify the partys position and aim for a change of government.
次の
衆議院選挙で
比較第1党になることが
政権への
近道だ」と
述べました。
He said, Becoming the largest party by proportional representation in the next House of Representatives election is the shortcut to taking power.
一方、
国民民主党は、
原発政策の
違いなどを
理由に、
立憲民主党に
加わらなかった
議員によって
発足しました。
On the other hand, the Democratic Party for the People was formed by lawmakers who did not join the Constitutional Democratic Party due to differences over nuclear power policy and other reasons.
当初から「
対決より
解決」を
掲げ、SNS
戦略で、
若い
世代を
中心に
浸透を
図り、
去年の
衆議院選挙以降は
党勢を
拡大させています。
From the beginning, they have advocated for resolution over confrontation and have been working to spread this message—mainly among younger generations—through SNS strategies. Since last years House of Representatives election, the party has been expanding its influence.
次の
衆議院選挙では
各都道府県に
少なくとも
1人は
候補者を
擁立する
方針で、
玉木代表は「
二大政党的な
政治体制での
政権交代ではなくて、
多党制を
前提とした
中で、
生活者や
納税者の
意見を
政治に
反映させる
新しい
道を
探っていきたい。
In the upcoming House of Representatives election, the party plans to field at least one candidate in each prefecture. Representative Tamaki stated, Rather than a change of government under a two-party political system, we want to explore a new path that reflects the opinions of citizens and taxpayers in politics, based on a multiparty system.
選挙でも
同じで、
戦略や
戦術も
当然変わってくる」と
述べました。
Its the same in elections; naturally, strategies and tactics will also change, he said.
かつては
政権を
担った
民主党が
源流の
両党に
対し、
連合は、
次の
衆議院選挙での
連携を
促していますが、
国民民主党は
候補者を
一本化しても
自民党に
勝てる
状況にないとして
選挙区ごとに
判断する
構えで、
両党の
立場の
違いが
鮮明になっています。
The labor union Rengo is encouraging both parties, which originated from the former ruling Democratic Party, to cooperate in the next House of Representatives election. However, the Democratic Party for the People is taking the stance that it will decide on a case-by-case basis for each electoral district, arguing that even if they unify their candidates, they are not in a position to defeat the Liberal Democratic Party. The differences in the two parties positions are becoming increasingly clear.