立憲民主党と
国民民主党は
15日で
結党から
5年を
迎えます。
The Constitutional Democratic Party and the Democratic Party for the People will mark five years since their founding on the 15th.
立憲民主党は、
7月の
参議院選挙では
議席を
伸ばせず、
新執行部が
新たな
戦略を
検討することになります。
The Constitutional Democratic Party was unable to increase its seats in the July House of Councillors election, so the new executive team will consider a new strategy.
一方、
国民民主党は、
去年の
衆議院選挙以降、
党勢を
拡大させていて、
野党内の
連携のあり
方を
見直す
方針です。
On the other hand, the Democratic Party for the People has been expanding its influence since last years House of Representatives election, and plans to review how cooperation among opposition parties should be conducted.
立憲民主党は、枝野、泉両氏に続き去年9月に野田代表が就任し、その後の衆議院選挙では議席を増やし、与党の過半数割れにつなげましたが、7月の参議院選挙では改選議席の維持にとどまりました。
The Constitutional Democratic Party saw Representative Noda take office last September, following Mr. Edano and Mr. Izumi. In the subsequent House of Representatives election, the party increased its seats and caused the ruling coalition to lose its majority. However, in the House of Councillors election in July, it only managed to maintain its existing seats.
衆参両院で少数与党となる中、今後は、野党第1党として対決姿勢で臨む一方、政策テーマによっては協議も行うといった対応をとるなど、新執行部が新たな戦略を検討することになります。
As the ruling party has become a minority in both the House of Representatives and the House of Councillors, the new executive team will need to consider new strategies, such as adopting a confrontational stance as the largest opposition party while also engaging in discussions on certain policy issues.
あくまで、ほかの党に連携を呼びかけて政権交代を目指したい考えで、安住幹事長は「『穏健・中道・リベラル』に軸を置く、党の立ち位置を明確にして政権交代を目指す。
They still intend to call for cooperation with other parties and aim for a change of government. Secretary-General Azumi said, With a clear focus on moderate, centrist, and liberal values, we will clarify the partys position and aim for a change of government.
次の
衆議院選挙で
比較第1党になることが
政権への
近道だ」と
述べました。
He said, Becoming the largest party by proportional representation in the next House of Representatives election is the shortcut to taking power.
一方、国民民主党は、原発政策の違いなどを理由に、立憲民主党に加わらなかった議員によって発足しました。
On the other hand, the Democratic Party for the People was formed by lawmakers who did not join the Constitutional Democratic Party due to differences over nuclear power policy and other reasons.
当初から「対決より解決」を掲げ、SNS戦略で、若い世代を中心に浸透を図り、去年の衆議院選挙以降は党勢を拡大させています。
From the beginning, they have advocated for resolution over confrontation and have been working to spread this message—mainly among younger generations—through SNS strategies. Since last years House of Representatives election, the party has been expanding its influence.
次の衆議院選挙では各都道府県に少なくとも1人は候補者を擁立する方針で、玉木代表は「二大政党的な政治体制での政権交代ではなくて、多党制を前提とした中で、生活者や納税者の意見を政治に反映させる新しい道を探っていきたい。
In the upcoming House of Representatives election, the party plans to field at least one candidate in each prefecture. Representative Tamaki stated, Rather than a change of government under a two-party political system, we want to explore a new path that reflects the opinions of citizens and taxpayers in politics, based on a multiparty system.
選挙でも
同じで、
戦略や
戦術も
当然変わってくる」と
述べました。
Its the same in elections; naturally, strategies and tactics will also change, he said.
かつては政権を担った民主党が源流の両党に対し、連合は、次の衆議院選挙での連携を促していますが、国民民主党は候補者を一本化しても自民党に勝てる状況にないとして選挙区ごとに判断する構えで、両党の立場の違いが鮮明になっています。
The labor union Rengo is encouraging both parties, which originated from the former ruling Democratic Party, to cooperate in the next House of Representatives election. However, the Democratic Party for the People is taking the stance that it will decide on a case-by-case basis for each electoral district, arguing that even if they unify their candidates, they are not in a position to defeat the Liberal Democratic Party. The differences in the two parties positions are becoming increasingly clear.