今月5日、
台風の
接近に
伴う
竜巻の
影響で
被害が
相次いだ
静岡県牧之原市では、
3連休の
中日の
14日、
地元の
高校生が
片づけ
作業を
手伝いました。
On the 14th, the middle day of the three-day weekend, local high school students helped with cleanup work in Makinohara City, Shizuoka Prefecture, where a series of damages occurred on the 5th of this month due to tornadoes caused by the approaching typhoon.
今月5日、国内最大級の規模と推定される竜巻が発生した牧之原市では、1100棟を超える住宅が被害を受け、1週間がたったこの連休も住民たちが片づけに追われています。
On the 5th of this month, in Makinohara City, where what is estimated to be one of the largest tornadoes in the country occurred, over 1,100 homes were damaged, and even during the holiday week one week later, residents are still busy cleaning up.
14日は地元の県立相良高校の生徒7人が、大きな被害を受けた細江地区を訪れ、ボランティアで住宅の周りのガラスや瓦の破片を集める作業を手伝っていました。
On the 14th, seven students from the local Sagara Prefectural High School visited the severely damaged Hosoe area and helped collect pieces of glass and roof tiles around houses as volunteers.
高校によりますと、100人以上の生徒がボランティアに申し込んでいて、平日の放課後や休日に教員の引率のもと、活動を行っているということです。
According to the high school, more than 100 students have signed up to volunteer, and they participate in activities after school on weekdays and on holidays under the supervision of teachers.
この家に住む男性は「竜巻の被害に加えて、きのうの雨で屋根がさらに落ちてきて、自宅を解体せざるをえなくなりました。
The man who lives in this house said, In addition to the damage from the tornado, yesterdays rain caused the roof to collapse even more, so I have no choice but to demolish my home.
家財などを
運び出して
片づけなければならないので、
高校生の
若い
力が
とても頼りになります」と
話していました。
We have to carry out and organize household goods and other items, so the strength of high school students is very helpful, they said.
参加した1年生の男子生徒は「少しでも早く復興が進むように、できることを手伝い、困っている人たちを助けたいです」と話していました。
A first-year male student who participated said, I want to help with whatever I can so that the recovery progresses even a little faster, and I want to help people who are in trouble.