宮崎県に
住んでいる
外国人が、
書道で「へいわ」と
書きました。
Un étranger vivant dans la préfecture de Miyazaki a écrit le mot « paix » en calligraphie japonaise.
宮崎市の
図書館で、
外国人が
書いた「へいわ」の
作品を
展示しています。
À la bibliothèque municipale de Miyazaki, des œuvres écrites par des étrangers avec le mot « paix » sont exposées.
この
展示は、
平和について
考えるきっかけにしてほしいと
考えた
団体が
開きました。
Cette exposition est organisée par un groupe qui souhaite offrir à chacun loccasion de réfléchir à la paix.
タンザニアやフィリピンなど10の
国の12
人が
書道に
挑戦しました。
Douze personnes venues de dix pays, dont la Tanzanie et les Philippines, se sont essayées à la calligraphie japonaise.
「へいわ」や「せかいへいわ」と
書いた
作品を
展示しています。
Des œuvres portant les inscriptions « paix » ou « paix dans le monde » sont exposées.
「
戦争が
終わるよう
祈っています」など、
平和についての
気持ちも
書いてあります。
Il y a aussi des pensées pour la paix, comme « Je prie pour que la guerre prenne fin ».
展示会では、インドネシアとルーマニアの
着物なども
見ることができます。
Lors de lexposition, vous pourrez également admirer des kimonos dIndonésie et de Roumanie.
日本の
文化を
外国に
紹介する
活動も
紹介しています。
Les activités visant à présenter la culture japonaise à létranger sont également présentées.
展示会は、9
月26
日まで
開いています。
Lexposition se tiendra jusquau 26 septembre.