中国の
南寧市で
今月17
日から、
中国とASEANの
国の
会社などが
集まる
博覧会が
始まりました。
Depuis le 17 de ce mois, une exposition a débuté dans la ville de Nanning, en Chine, rassemblant des entreprises chinoises ainsi que celles des pays de l’ASEAN.
ASEANは、
東南アジアの10の
国のグループです。
LASEAN est un groupe composé de dix pays dAsie du Sud-Est.
博覧会には、60の
国から3200ぐらいの
会社が
出ています。
Environ 3 200 entreprises de 60 pays participent à cette exposition.
会場の
中に、AIの
技術のための
場所が
初めてできました。
Pour la première fois, une zone dédiée aux technologies de lIA a été aménagée à lintérieur du site du salon.
200ぐらいの
会社が、AIを
使った
新しい
技術や
製品を1200ぐらい
展示しています。
Environ 200 entreprises présentent environ 1200 nouvelles technologies et produits utilisant l’IA.
会場には、
海や
川でとれる
魚などの「ブルーエコノミー」や、
貿易のための
製品を
展示する
場所もあります。
Lors de lexposition, il y aura également une zone dexposition consacrée aux produits liés à « léconomie bleue », tels que les poissons pêchés en mer ou en rivière, ainsi que des produits commerciaux.
AIやAIを
使った
技術や
製品は、
全部の50%
以上になっています。
Les technologies et produits liés à lIA représentent plus de 50 % du total.
博覧会は20
日までです。
Lexposition se tiendra jusquau 20.