中国の
青海省にあるゴロク・チベット
族自治州バタ
県で、
考古学者たちがとても
古い
石に
書かれた
文字(
石刻)を
見つけました。
Archaeologists have discovered an extremely old stone inscription in Banma County, Golog Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, China.
この
石刻は、
今から2200
年以上前の
秦の
時代のものだと
分かりました。
The characters carved into this stone have been identified as dating back to the Qin Dynasty, more than 2,200 years ago.
中国で
見つかった
秦の
時代の
石刻の
中で、
元の
場所にそのまま
残っているものはこれだけです。
Among the characters engraved on stones from the Qin dynasty discovered in China, this is the only relic that remains in its original location in complete form.
また、この
石刻は
標高4306メートルの
高い
場所で
見つかりました。
Furthermore, this character was discovered at an altitude of 4,306 meters above sea level.
石刻の
大きさは、
長さが82センチ、
幅が
一番広いところで33センチです。
The inscribed stone tablet measures 82 cm in length and 33 cm at its widest point.
文字が
書かれている
面積は
約0,16
平方メートルで、
地面から19センチの
高さにあります。
The surface area with characters is approximately 0.16 square meters and is located 19 cm above the ground.
石刻には、
秦の
始皇帝が
五大夫という
役人と
方士たちを
崑崙山に
送り、
薬草を
集めさせたことが
書かれています。
The document records that Emperor Qin Shi Huang sent the five great ministers and alchemists to Mount Kunlun to collect medicinal herbs.
専門家たちは、
石刻の
文字が
当時の
道具で
彫られたことを
調べて
確認しました。
Experts confirmed that the characters engraved on the inscription were carved using tools from that time.
また、
石や
文字の
表面には
長い
時間をかけてできた
鉱物もあり、
最近作られたものではないことが
分かりました。
Furthermore, minerals that have formed over a long period of time can also be found on the surface of the stones and inscriptions, which proves that these are not recently made artifacts.