台湾の
政府は、アメリカの
会社と
一緒に
新しい
巡航ミサイルを
作りました。
The Taiwanese government has developed a new type of cruise missile in cooperation with American companies.
このミサイルは「
低コスト
自律型巡航ミサイル」といいます。
This type of missile is called a low-cost autonomous cruise missile.
台湾は
中国からの
軍事的な
問題を
心配しているので、
自分たちの
兵器を
作ることに
力を
入れています。
Due to military concerns from China, Taiwan is focusing on developing its own weapons.
この
新しいミサイルは、
陸上でも
海上でも
使うことができます。
This new missile can be used both on land and at sea.
アメリカの
会社が
作った「バラクーダ500」という
兵器をもとにして、
台湾用に
改良しました。
Based on the Barracuda 500 weapon manufactured by an American company, Taiwan made improvements to suit its own needs.
ミサイルがどれくらい
遠くまで
飛べるかは、まだ
発表されていません。
The range of this missile has not been announced yet.
台湾はこれから1
年半で
生産を
始め、1つのミサイルの
値段を
約3200
万円にしたいと
考えています。
Taiwan plans to begin production within the next year and a half and aims to keep the price per missile at around 32 million yen.
また、
台湾の
研究所は
水中ドローンや
水中で
動く
機雷も
作っています。
Furthermore, research institutions in Taiwan are also advancing the development of underwater drones and mines that can move underwater.
これもアメリカの
会社と
一緒に
開発しています。
We also cooperate with American companies.
アメリカは
長い
間、
台湾に
武器を
売ってきましたが、
最近は
世界中で
兵器の
需要が
増えているので、アメリカからの
武器の
数は
少なくなっています。
The United States has been selling weapons to Taiwan for a long time, but recently, due to the growing global demand for weapons, the amount of weapons the U.S. supplies to Taiwan has been decreasing.
中国の
国防大臣は、
台湾への
外国の
軍事的な
関わりを
強く
反対しています。
The Chinese Defense Minister stated strong opposition to foreign military intervention in Taiwan.
中国は、アメリカが
台湾を
使って
中国を
止めようとしても、うまくいかないと
言っています。
China has also declared that even if the United States tries to contain China through Taiwan, it will not succeed.