ペルーにある
マチュピチュ遺跡は、2007
年に「
新・
世界七不思議」の
一つに
選ばれました。
The Machu Picchu ruins in Peru were selected as one of the New Seven Wonders of the World in 2007.
しかし、今この
地位を
失うかもしれないという
問題が
出ています。
However, there is currently a problem that this site may lose its position.
理由は
観光客が
多すぎることや、
遺跡の
保護が
十分でないこと、また
地元の
人たちとの
対立などです。
The reasons are the excessive number of tourists, insufficient protection of the ruins, and conflicts with local residents.
「
新・
世界七不思議プロジェクト」は、
ペルーの
大事な
人たちが
遺跡を
守るための
新しい
計画を
考えていると
言いました。
The New Seven Wonders of the World project reports that important figures in Peru are considering new plans to protect these ruins.
この
プロジェクトは、
遺跡を
守ることや、
国際的な
ルールを
守ることが
大切だと
話しています。
This project emphasizes the importance of protecting ruins and complying with international regulations.
マチュピチュ遺跡は1983
年に
ユネスコの
世界遺産にもなりましたが、これは「
新・
世界七不思議」とは
別のものです。
Machu Picchu was designated as a UNESCO World Heritage Site in 1983, but this is a different title from the New Seven Wonders of the World.
ペルー文化省は、
マチュピチュ遺跡は今も
守られていると
発表しました。
The Peruvian Ministry of Culture announced that the Machu Picchu ruins are still being protected.
最近、
観光客が
多くなりすぎて、
チケットの
問題や
値段の
高騰、
遺跡の
損害などの
問題が
増えています。
Recently, due to an excessive increase in the number of tourists, problems such as soaring admission and ticket prices and damage to historical sites have arisen.
2023
年には
地元の
人たちが
ストライキをして、
鉄道が
止まることもありました。
In 2023, local residents went on strike and the trains stopped.
今年は150
万人以上が
マチュピチュを
訪れると
予想されています。
It is expected that more than 1.5 million people will visit Machu Picchu this year.