低気圧や
前線の
影響で、
北海道では
記録的な
大雨となり、
釧路地方と
十勝地方では
線状降水帯が
発生したとして「
顕著な
大雨に
関する
情報」が
発表されました。
저기압과 전선의 영향으로 홋카이도에서는 기록적인 폭우가 내렸으며, 쿠시로 지방과 도카치 지방에서는 선상강수대가 발생했다는 이유로 ‘현저한 폭우에 관한 정보’가 발표되었습니다.
発達した
雨雲は
抜けつつありますが、
土砂災害や
川の
増水・
氾濫、
低い
土地の
浸水に
警戒するとともに
暴風にも
警戒が
必要です。
발달한 비구름은 점차 물러나고 있지만, 산사태나 하천의 증수·범람, 저지대 침수에 주의하는 한편, 강풍에도 경계가 필요합니다.
北海道 釧路・
十勝地方で
線状降水帯発生気象庁によりますと、
前線を
伴った
低気圧の
影響で
北海道には
昨夜から
発達した
雨雲がかかり、
釧路地方と
十勝地方には
21日午前3時すぎ、
線状降水帯が
発生したとして「
顕著な
大雨に
関する
情報」が
発表されました。
기상청에 따르면, 전선을 동반한 저기압의 영향으로 홋카이도에는 어젯밤부터 발달한 비구름이 드리워졌으며, 구시로 지역과 도카치 지역에는 21일 오전 3시경 선상강수대가 발생했다는 ‘현저한 폭우에 관한 정보’가 발표되었습니다.
北海道に「
顕著な
大雨に
関する
情報」が
発表されたのは
4年前に
情報の
運用が
始まってから
初めてです。
홋카이도에 현저한 폭우에 관한 정보가 발표된 것은 4년 전에 정보 운용이 시작된 이후 처음입니다.
記録的短時間大雨情報 相次ぎ
発表記録的短時間大雨情報も
相次いで
発表されました。
釧路市音別付近では、レーダーによる
解析で
午前3時までの
1時間に
およそ80
ミリの
猛烈な
雨が
降ったとみられた
ほか、
胆振地方でも苫小牧市平野部付近と
厚真町付近に
21日未明、
発表されました。
쿠시로시 온베쓰 부근에서는 레이더 분석에 의해 오전 3시까지 1시간에 약 80밀리의 매우 강한 비가 내린 것으로 보였으며, 이부리 지역에서도 도마코마이시 평야 부근과 아쓰마정 부근에서 21일 새벽에 발표되었습니다.
厚真町では
午前1時までの
6時間雨量が165.5ミリと
統計を
取り
始めてから
最も
多くなり、
平年の
9月1か月分を
上回る
大雨となりました。
このほか、
北海道では
21日午前にかけての
12時間の
雨量が
▽
釧路市音別二俣で186.5ミリ、
▽
白糠町で171ミリ、
▽
浦幌町で166.5ミリと
いずれも
統計を
取り
始めてから
最も
多くなっています。
北海道では
土砂災害の
危険度が
高まり、
土砂災害警戒情報が
発表されている
地域が
あるほか、
氾濫危険水位を
超えている
川があります。
홋카이도에서는 토사 재해의 위험도가 높아지고 있으며, 토사 재해 경계 정보가 발표된 지역이 있는 것 외에도 범람 위험 수위를 초과한 강이 있습니다.
北海道では
発達した
雨雲は
抜けつつありますが、
午前中にかけて
局地的に、
激しい
雨が
降るお
それがあり、
土砂災害や
川の
増水・
氾濫、
低い
土地の
浸水に
警戒が
必要です。
홋카이도에서는 발달한 비구름이 점차 지나가고 있지만, 오전 중에는 국지적으로 강한 비가 내릴 우려가 있어, 산사태나 하천의 증수·범람, 저지대 침수에 대한 경계가 필요합니다.
また、
北海道では
風も
強まっていて、
午前6時までの
3時間の
最大瞬間風速は
또한, 홋카이도에서는 바람도 강해지고 있으며, 오전 6시까지의 3시간 최대 순간 풍속은 네무로시에서 31입니다.
▽
根室市で31.4
メートル、
▽
浜中町榊町で30メートル
ちょうど、
▽
釧路市で28.1メートル
などとなっています。
21日に
予想される
最大瞬間風速は35メートルで
暴風にも
警戒が
必要です。
21일에 예상되는 최대 순간 풍속은 35미터로, 강풍에도 경계가 필요합니다.
一方、
寒冷前線の
影響で
北日本から
西日本にかけての
広い
範囲で
大気の
状態が
非常に
不安定となっていて、
気象庁は
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、それにひょうにも
注意するよう
呼びかけています。
한편, 한랭전선의 영향으로 북일본에서 서일본에 걸친 넓은 범위에서 대기의 상태가 매우 불안정해지고 있어, 기상청은 낙뢰나 토네이도 등 강한 돌풍, 그리고 우박에도 주의할 것을 당부하고 있습니다.
苫小牧 住宅が
浸水も
苫小牧市の
勇払地区では
水につかった
住宅もあり、
住人が
後片づけに
追われていました。
自宅が
浸水したという83
歳の
男性は「
夜中に
部屋の
中の
じゅうたんがぬれていて、
玄関から
水があふれているのに
気が
付いた。
집이 침수되었다는 83세 남성은 밤중에 방 안의 카펫이 젖어 있고, 현관에서 물이 넘치고 있는 것을 알아차렸다고 말했다.
50
年、ここに
住んでいるが、
こんなことは
初めてだ」と
話していました。
50년 동안 이곳에 살았지만 이런 일은 처음이라고 말했습니다.
十勝 大樹町の
川 茶色く
濁った
水が
音を
立てながら
流れる
十勝地方の
大樹町では、
21日午前6時ごろ、
町の
中心部を
流れる
歴舟川が
増水して、
茶色く
濁った
水がごうごうと
音を
立てながら
流れる
様子がみられました。