能登半島地震の
被災地で
線状降水帯が
発生し
石川県内で
19人が
死亡した
豪雨災害から、
21日で
1年です。
노토반도 지진 피해 지역에서 선상강수대가 발생해 이시카와현 내에서 19명이 사망한 호우 재해로부터 21일로 1년이 됩니다.
能登地方では、
二重に
被災した
住民の
生活再建や
急激に
進む
人口減少などへの
対応が
課題となっています。
노토 지역에서는 이중으로 피해를 입은 주민들의 생활 재건과 급격하게 진행되는 인구 감소 등에 대한 대응이 과제로 떠오르고 있습니다.
去年の
9月21日、
石川県能登地方で
線状降水帯が
発生し、
輪島市や
珠洲市などで
川の
氾濫や
土砂災害が
相次ぎました。
작년 9월 21일, 이시카와현 노토 지역에서 선형 강수대가 발생하여, 와지마시와 스즈시 등에서 하천의 범람과 산사태가 잇따랐습니다.
石川県によりますと、
この豪雨災害では、
災害関連死の
3人を
含む
19人が
亡くなった
ほか、
住宅およそ1900棟が
全壊や
半壊などの
被害を
受けました。
이시카와현에 따르면, 이번 집중호우 재해로 재해 관련 사망자 3명을 포함해 19명이 사망했으며, 주택 약 1,900채가 전파 또는 반파 등의 피해를 입었습니다.
去年元日の
能登半島地震に
続く
大規模な
災害となり、
能登地方では、この「
二重被災」によって
多重の
債務に
苦しむ
事業者や
住民も
少なくありません。
작년 원일의 노토반도 지진에 이어 대규모 재해가 되어, 노토 지역에서는 이 ‘이중 피해’로 인해 다중 채무에 시달리는 사업자나 주민도 적지 않습니다.
また、
県によりますと、
被害が
集中した
奥能登地域の
推計人口はこの
1年間で
3000人余り、
率にしておよそ
6%が
減少し、
珠洲市では
8月、
初めて
1万人を
下回りました。
또한 현에 따르면, 피해가 집중된 오쿠노토 지역의 추정 인구는 지난 1년 동안 3,000명 이상, 비율로 약 6% 감소하였으며, 스즈시에서는 8월에 처음으로 1만 명을 밑돌았습니다.
地元の
自治体は
国や
県などの
支援を
受けて
地域の
再建を
進めていますが、
高齢化や
人手不足などが
深刻化しています。
지역 자치단체는 국가나 도 등의 지원을 받아 지역 재건을 추진하고 있지만, 고령화와 인력 부족 등이 심각해지고 있습니다.
豪雨災害から
1年が
経過する
中、
二重に
被災した
能登地方では
住民の
生活やなりわいの
再建のほか、
急激に
進む
人口減少などへの
対応が
課題となっています。
집중호우 재해로부터 1년이 경과한 가운데, 이중으로 피해를 입은 노토 지역에서는 주민들의 생활과 생업 재건 외에도 급격히 진행되는 인구 감소 등에 대한 대응이 과제가 되고 있습니다.